También destaca la necesidad de incrementar la participación de la mujer en los organismos de seguridad, militares y de inteligencia. | UN | وتؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الأجهزة الأمنية والعسكرية والاستخباراتية. |
Esta estrategia busca integrar y fortalecer los elementos jurídicos y de inteligencia que refuercen la capacidad del Estado para combatir el terrorismo, en combinación con una eficaz cooperación internacional. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية إلى ضم وتعزيز السبل القانونية والاستخباراتية التي تزيد من قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى التعاون الدولي الفعال. |
Sobre los niveles de interacción y coordinación, por la naturaleza propia y autonomía de las instituciones se llevan a cabo por medio de enlaces personales designados, y la constitución de una Sala de Crisis, en la cual participan los organismos de seguridad y de inteligencia. | UN | ونظرا لطبيعة المؤسسات المعنية واستقلالها، يجري التفاعل والتنسيق عبر مسؤولي اتصال معينين لذلك الغرض وفي إطار مركز مواجهة الأزمات الذي تشارك فيه الأجهزة الأمنية والاستخباراتية. |
i) Analizar los riesgos y las amenazas; desarrollar técnicas de selección e impartir capacitación en técnicas apropiadas de prevención e inteligencia; | UN | ' 1` تحليل المخاطر والتهديدات؛ وصقل طريقة تحديد الأهداف؛ وتوفير التدريب على الأساليب الوقائية والاستخباراتية المناسبة؛ |
Los responsables de los Servicios Postales de los Estados Unidos se quejaron en el año 1987 de que aviones de Evergreen llevaban distintivos de esos Servicios en sus viajes al exterior de los Estados Unidos con el propósito de disimular la verdadera índole de sus actividades, que eran meramente militares y de espionaje e inteligencia. | UN | وكان مسؤولو خدمات البريد اﻷمريكي قد اشتكوا عام ١٩٨٧ من أن طائرات ايفرغرين تضع شارات البريد في رحلاتها خارج الولايات المتحدة بهدف التمويه على حقيقة أنشطتها التجسسية والاستخباراتية والعسكرية البحتة. |
Observando que varios países han promulgado leyes de control de exportaciones para regular las transferencias de materiales nucleares, propugnamos una mayor utilización de instrumentos jurídicos, de inteligencia y financieros para enjuiciar los delitos de forma eficaz, según proceda y de conformidad con las leyes nacionales. | UN | وإذ نشير إلى أن عدة بلدان قد سنت قوانين للرقابة على الصادرات لتنظيم عمليات نقل المواد النووية، نشجع على استخدام المزيد من الوسائل القانونية والاستخباراتية والمالية على نحو فعال لملاحقة مرتكبي الجرائم، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القوانين الوطنية. |
En consecuencia, es preciso contar con mecanismos bilaterales y multilaterales eficaces respaldados por la voluntad política de integrar la cooperación en el ámbito policial, judicial y de inteligencia. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك آليات فعالة على المستوى الثنائي والمتعددة الأطراف تقودها إرادة سياسية لتعزيز التعاون والتكامل في مجالات إنفاذ القانون والمجالات القضائية والاستخباراتية. |
El Equipo también está encargado de crear mecanismos flexibles y adecuados para responder a una amenaza a la seguridad del Estado, y también de coordinar las actividades operacionales y de inteligencia de los servicios especiales al respecto. | UN | والهيئة مسؤولة أيضا عن وضع آليات مرنة وملائمة للاستجابة للخطر الذي يواجه أمن الدولة وكذلك تنسيق الأنشطة التنفيذية والاستخباراتية للخدمات الخاصة في ذلك الصدد. |
Una descripción de las disposiciones nacionales e internacionales por las que se regula el intercambio de información operativa y de inteligencia con otros Estados y la provisión de alerta temprana en cuestiones de interés; | UN | :: بيان بالأحكام الوطنية والدولية التي تنظم تبادل المعلومات التنفيذية والاستخباراتية مع باقي الدول وتوجيه الإنذار المبكر في المسائل ذات الأهمية؛ |
Los grupos de oposición armados son abastecidos y armados en sus respectivos territorios con el apoyo activo y el aliento de los dos gobiernos anfitriones y sus respectivas divisiones militares y de inteligencia. | UN | وذلك بدعم فعلي وتشجيع من حكومتي البلدين اللذين تتواجد تلك الجماعات على أراضيهما، ومن الأجهزة العسكرية والاستخباراتية التابعة لكل منهما. |
Los tres Jefes de Estado destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad regional para responder ante la amenaza del terrorismo y reiteraron los compromisos contraídos anteriormente de seguir fomentando la cooperación entre las instituciones militares y de inteligencia de los tres Gobiernos. | UN | وشدد رؤساء الدول الثلاثة على ضرورة تعزيز القدرات الإقليمية للتصدي لخطر الإرهاب، كما أكدوا مجددا التزاماتهم السابقة بمواصلة التعاون فيما بين المؤسسات العسكرية والاستخباراتية في الحكومات الثلاث. |
La Comisión se manifestó sorprendida por los esfuerzos hechos por ciertas autoridades gubernamentales pakistaníes de alto rango para obstaculizar el acceso a fuentes militares y de inteligencia, como se desprende de sus declaraciones públicas. | UN | وشعرت اللجنة بحيرة إزاء جهود ذلتها بعض السلطات الحكومية الباكستانية الرفيعة المستوى لإعاقة الاتصال بالمصادر العسكرية والاستخباراتية التي كشفت عنها الإعلانات العامة الصادرة عن تلك المصادر. |
:: Adopta medidas preventivas mediante el acopio oportuno de datos operacionales y de inteligencia a fin de prevenir y castigar los intentos de violar estas prohibiciones; | UN | :: اتخاذ تدابير وقائية بجمع البيانات العملياتية والاستخباراتية في حينها لمنع محاولات انتهاك أوجه الحظر تلك والمعاقبة عليها؛ |
193. El Gobierno aún no ha demostrado la voluntad o capacidad para meter en cintura su aparato de seguridad y de inteligencia. | UN | 193- ولا يزال على الحكومة أن تبرهن على الإرادة أو القدرة على السيطرة على أجهزتها الأمنية والاستخباراتية. |
Con posterioridad a los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 las estructuras de seguridad y de inteligencia de Sudáfrica establecieron un comité operacional conjunto para coordinar todas las actividades operacionales y de inteligencia. | UN | وأنشأت الهياكل الأمنية والاستخباراتية في جنوب أفريقيا عقب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر لجنة تنفيذية وطنية مشتركة لتنسيق جميع الأنشطة التنفيذية وأنشطة الاستخبارات. |
Este Comité está constituido por representantes de todos los organismos de seguridad y de inteligencia del país, y del Ministerio de Gobierno Provincial y Local, el Ministerio del Interior, el Organismo de Aviación Civil y del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتتألف هذه اللجنة من جميع الوكالات الأمنية والاستخباراتية في جنوب أفريقيا إضافة إلى وزارة الشؤون الريفية والحكم المحلي ووزارة الشؤون الداخلية وهيئة الطيران المدني في جنوب أفريقيا ووزارة الشؤون الخارجية. |
:: Adopta medidas preventivas mediante el acopio de datos e información operacionales y de inteligencia pertinentes sobre la intención de llevar a cabo actividades para organizar posibles envíos de sus nacionales, en grupo o individualmente, o de personas de su entorno a la Jamahiriya Árabe Libia para participar en conflictos armados en ese país, o sobre la preparación y realización de dichas actividades; | UN | :: اتخاذ تدابير وقائية بجمع البيانات والمعلومات العملياتية والاستخباراتية ذات الصلة عن النية في إعداد وتنفيذ أنشطة بهدف إمكانية تنظيم إرسال رعاياها أو جماعاتها أو أفرادها، أو أشخاص من جيرانها إلى الجماهيرية العربية الليبية للمشاركة في النـزاعات المسلحة في ذلك البلد؛ |
Los periodistas, los abogados, los activistas de la paz, los trabajadores humanitarios y los miembros de las organizaciones no gubernamentales han sido víctimas de la clausura de sus organizaciones, de arrestos y detenciones arbitrarias, de tortura y de malos tratos, en particular por parte de los organismos de seguridad e inteligencia del Estado. | UN | واستُهدف الصحافيون والمحامون ونشطاء السلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية وأعضاء المنظمات غير الحكومية من خلال إغلاق مقار منظماتهم، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وسوء المعاملة، على يد الوكالات الأمنية والاستخباراتية للدولة. |
La Investigación Gibson se llevó a cabo para examinar si, y en qué medida, el Gobierno del Reino Unido y sus servicios de seguridad e inteligencia conocían las entregas y los maltratos infligidos a detenidos en otros países en el marco de operaciones antiterroristas fuera del Reino Unido, y si participaron en ellos. | UN | وأُنشئ تحقيق غيبسون للنظر فيما إذا كانت حكومة المملكة المتحدة ووكالاتها الأمنية والاستخباراتية متورطة في المعاملة غير اللائقة أو تسليم المحتجزين الذين تحتفظ بهم بلدان أخرى في عمليات مكافحة الإرهاب خارج المملكة المتحدة أو مطلعة على هذه العملية، وإلى أي حد. |