ويكيبيديا

    "والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el uso sostenible de los recursos naturales
        
    • la utilización sostenible de los recursos naturales
        
    • y uso sostenible de los recursos naturales
        
    • y explotación sostenible de los recursos naturales
        
    • y utilización sostenible de los recursos naturales
        
    • una utilización sostenible de los recursos naturales
        
    • aprovechamiento sostenible de los recursos naturales
        
    Los países Partes podrían adoptar medidas apropiadas en materia de políticas y reglamentación para proteger la gestión sostenible de la tierra y el uso sostenible de los recursos naturales. UN وقد ترى البلدان الأطراف أن من المفيد اعتماد تدابير سياساتية وتنظيمية ملائمة لتأمين الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Los países Partes podrían adoptar medidas apropiadas en materia de políticas y reglamentación para proteger la gestión sostenible de la tierra y el uso sostenible de los recursos naturales. UN وقد ترى البلدان أن من المفيد اعتماد تدابير سياساتية وتنظيمية ملائمة لتأمين الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    También han puesto de manifiesto el nexo que existe entre el desarrollo financiero social y económico, por un lado, y el uso sostenible de los recursos naturales, por el otro. UN كما جلبا إلى الواجهة العلاقة القائمة بين التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية من ناحية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من ناحية أخرى.
    Los vínculos entre la población y la utilización sostenible de los recursos naturales también necesitan mayor ajuste. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    Ordenación sostenible de la tierra y uso sostenible de los recursos naturales UN الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية
    c) Mejor gestión del medio ambiente y explotación sostenible de los recursos naturales basada en el proceso interinstitucional de evaluación de las necesidades y recuperación después de las crisis UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات لتقييم آثار الأزمات والتعافي منها
    Malta respalda plenamente los esfuerzos de la Organización para promover la protección ecológica y el uso sostenible de los recursos naturales del mundo con el fin de garantizar una distribución más equitativa de la riqueza y un régimen comercial internacional libre de prácticas restrictivas o discriminatorias. UN وتؤيد مالطة تمام التأييد جهود منظمتنا في النهوض بالحماية البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للعالم بغية كفالة توزيع أكثر إنصافا للثروات وإيجاد نظام للتجارة الدولية متحرر من الممارسات التقييدية أو التمييزية.
    Incluyen retos universales como la promoción del desarrollo humano total, la equidad y la participación y el uso sostenible de los recursos naturales y el medio ambiente. También incluyen el desafío de mantener, fortalecer y hacer un uso recíprocamente beneficioso de la soberanía y la autosuficiencia nacionales. UN ويشمل تحديات عالمية مثل النهوض بالتنمية البشرية المتكاملة، والانصاف والمشاركة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والبيئية، ويشمل كذلك تحدي المحافظة على السيادة الوطنية والاعتماد على الذات، وتدعيمهما، والانتفاع منهما على نحو متبادل.
    Esas políticas pueden incluir la reducción de los desechos agrícolas; el inicio de actividades de investigación sobre productos agrícolas en el contexto de la adaptación; la mejora de los sistemas de irrigación; el control de los precios de los alimentos; la continuidad de las pesquerías; la asignación de recursos adicionales para el sector agrícola; las transferencias de tecnología y el uso sostenible de los recursos naturales. UN ويمكن لتلك السياسات أن تشمل تخفيضا في الهدر الزراعي؛ وإجراء البحوث على المنتجات الزراعية في سياق التكيف؛ وتحسين نظم الري؛ والسيطرة على أسعار الأغذية؛ والمحافظة على مصائد الأسماك؛ وتخصيص موارد إضافية؛ ونقل التكنولوجيا؛ والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    El Decreto nº 173/05 de 8 de septiembre reguladora de la inspección medioambiental establece un sistema de control que facilita fiscalizar eficazmente el cumplimiento de la política del Gobierno en materia de protección y conservación del Medio Ambiente aso como el uso sostenible de los recursos naturales. UN وحدد المرسوم رقم 173/5 الصادر في 8 أيلول/سبتمبر قواعد التفتيش البيئي فأنشأ نظام رصد يمكن بواسطته رصد الامتثال لسياسة الحكومة المتعلقة بحماية وصون البيئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Por esa razón, es esencial generar empleos e ingresos decentes que reduzcan las disparidades entre los niveles de vida para atender mejor a las necesidades de la población y promover medios y prácticas de subsistencia sostenibles y el uso sostenible de los recursos naturales y los ecosistemas. UN ولهذا السبب، فإن من الأساسي خلق فرص العمل اللائق وتوليد الدخل بما يخفض من الفوارق في مستويات المعيشة تحسينا لتلبية احتياجات الناس وتعزيزا لسبل العيش والممارسات المستدامة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية.
    El PNUMA siguió velando por que las evaluaciones posteriores a una crisis y los procesos de recuperación contribuyeran a mejorar la gestión del medio ambiente y el uso sostenible de los recursos naturales. UN 357 - ظلّ برنامج البيئة يعمل على ضمان أن تُسهم عمليات التقييم والتعافي في أعقاب الأزمات في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los Estados Miembros se comprometieron a atender las necesidades especiales de los países en desarrollo en las esferas de la salud, la agricultura, la conservación, el uso sostenible de los recursos naturales y la ordenación del medio ambiente, la energía, la silvicultura y los efectos del cambio climático. UN 82 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدت الدول الأعضاء بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات الصحة والزراعة والحفظ والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والإدارة البيئية والطاقة والغابات وأثر تغير المناخ.
    El proceso de evaluación y recuperación después de las crisis contribuye a mejorar la gestión ambiental y la utilización sostenible de los recursos naturales UN عملية التقييم بعد الأزمة والانتعاش تسهم في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Al adoptar esas medidas, se debería prestar especial atención a la inversión productiva en tecnologías, maquinaria e infraestructura y en la utilización sostenible de los recursos naturales para crear oportunidades de empleo para los jóvenes. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الجهود التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب.
    Turquía, con el Proyecto de Anatolia Sudoriental, cuyo objetivo es movilizar los recursos hídricos y edafológicos en la zona sudoriental de Turquía, está aplicando un enfoque multisectorial que incluye el desarrollo regional sostenible, el desarrollo de los recursos humanos, los asentamientos humanos sostenibles y la utilización sostenible, de los recursos naturales. UN وتركيا، بمشروع جنوب شرقي اﻷناضول، الذي يرمي الى تعبئة موارد المياه والتربة في جنوب شرقي تركيا، ما فتئت تطبق نهجا مشتركا بين القطاعات يتألف من التنمية اﻹقليمية المستدامة المتكاملة وتنمية الموارد البشرية والمستوطنات البشرية المستدامة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    En el Senegal, se ha creado un total de 333 microproyectos sobre opciones alternativas de generación de ingresos y uso sostenible de los recursos naturales. UN وفي السنغال، بلغ المجموع التراكمي للمشاريع المتناهية الصغر المعنية بالخيارات البديلة لإدرار الدخل والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية 333 مشروعا.
    Productos planificados durante el bienio para la consecución del logro previsto c:): Mejor gestión del medio ambiente y explotación sostenible de los recursos naturales basada en el proceso interinstitucional de evaluación de las necesidades y recuperación después de las crisis UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استناداً إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد