ويكيبيديا

    "والاستعاضة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sustitución de
        
    • y sustituir
        
    • la sustitución del
        
    • el reemplazo de
        
    • y reemplazar
        
    • y sustitución de
        
    • y sustituyendo
        
    • así como la de sustituir
        
    • reemplazarlos por
        
    • conveniencia de sustituir
        
    • y reemplazo de
        
    • y sustituirlos por
        
    • sustituir las
        
    • y para sustituir
        
    • y de sustitución de
        
    Creemos firmemente que deben ponerse en marcha programas sostenibles para lograr el desarrollo alternativo y la sustitución de cultivos, que complementen las operaciones de erradicación de cultivos ilícitos. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بوجوب وضع برامج مستدامة للتنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل، لتكميل عمليات اﻹبادة.
    También se indicaba que la recopilación de nombres maoríes y la sustitución de los nombres europeos por nombres maoríes eran cuestiones nuevas importantes. UN وورد أن جمع الأسماء الماوورية والاستعاضة عن الأسماء الأوروبية بأسماء ماوورية قضيتان ناشئتان مهمتان.
    La dotación de personal de la secretaría de la Dependencia ha padecido además de atrasos en la contratación para llenar puestos vacantes y sustituir a algunos funcionarios durante períodos largos, en particular durante su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN كما شهد ملاك موظفي أمانة الوحدة حالات تأخير في التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة والاستعاضة عن بعض الموظفين لفترات ممتدة، ولا سيما في بعثات حفظ السلم.
    Se espera que la Secretaría de las Naciones Unidas, a la que pertenecen los funcionarios de la Dependencia, esté más dispuesta en el futuro a llenar las vacantes y sustituir a los funcionarios. UN ومن المأمول أن تصبح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي ينتمي إليها موظفو الوحدة، أكثر استجابة في ملء الشواغر والاستعاضة عن الموظفين.
    la sustitución del régimen de sanciones requiere tiempo. UN والاستعاضة عن نظام الجزاءات سيستغرق وقتا.
    Por consiguiente debe darse más apoyo a los proyectos orientados hacia la producción nacional de productos de exportación de valor alto y volumen pequeño y a la sustitución de las importaciones de valor bajo y volumen grande. UN وينبغي بالتالي إيلاء دعم أكبر للمشاريع الموجهة إلى اﻹنتاج المحلي للصادرات العالية القيمة الصغيرة الحجم والاستعاضة عن الواردات من المنتجات القليلة القيمة الكبيرة الحجم.
    El Secretario General propone la sustitución de la Junta de Apelación por una junta de arbitraje, la sustitución del Comité Mixto de Disciplina por una junta de disciplina y el fortalecimiento de la Lista de Asesores Letrados. UN ويقترح اﻷمين العام الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، والاستعاضة عن اللجنة التأديبية المشتركة بمجلس تأديب، وتعزيز فريق الدفاع.
    El Secretario General propone la sustitución de la Junta Mixta de Apelación por una Junta de Arbitraje, la sustitución del Comité Mixto de Disciplina por una Junta de Disciplina y el fortalecimiento de la Lista de Asesores Letrados. UN ويقترح اﻷمين العام الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، والاستعاضة عن اللجنة التأديبية المشتركة بمجلس تأديب، وتعزيز فريق الدفاع.
    Por lo tanto, la iniciativa del servicio reforzado de ajuste estructural establecida por el FMI y la sustitución de ese servicio por un nuevo servicio de reducción de la pobreza y crecimiento son motivo de gran satisfacción. UN ومن ثم فتعزيز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذها صندوق النقد الدولي، والاستعاضة عن مرفق التكيف الهيكلي المعزز بمرفق جديد للحد من الفقر وللنمو، يحظيان بترحيب خاص.
    En el contexto de la mundialización económica y la competencia, tal vez resulte necesario reducir los impuestos sobre el trabajo y sustituir los ingresos obtenidos de ese modo financiando los servicios sociales con otros gravámenes. UN وقد يكون من الضروري في سياق العولمة والتنافس الاقتصاديين، تخفيض الضرائب المفروضة على العمال والاستعاضة عن الدخل المحصل منها لتمويل الخدمات الاجتماعية بأشكال أخرى من الضرائب.
    Anuncia que, en la versión inglesa del texto, en la tercera línea del tercer párrafo del preámbulo se debe suprimir la palabra “a” y sustituir la palabra “panel” por la palabra “panels” y recomienda que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ولاحظ أنه ينبغي في النص الانكليزي حذف حرف " a " الوارد في السطر الثالث من الفقرة الثالثة من الديباجة والاستعاضة عن كلمة " فريق " بكلمة " أفرقة " ، وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Esto permitirá obtener los primeros resultados inmediatos en la esfera de la administración de los recursos humanos a finales de 2005 y sustituir el sistema de nómina de sueldos a principios de 2006. UN وسيتيح هذا الأمر عندئذ الحصول على أولى النتائج المنتظرة في مجال إدارة الموارد البشرية في أواخر عام 2005، والاستعاضة عن نظام جدول الرواتب في بداية عام 2006.
    El establecimiento de una cultura de la evaluación y la sustitución del examen selectivo al finalizar la enseñanza primaria por una prueba de evaluación; UN إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛
    Evidentemente, la protección de la población de los territorios palestinos ocupados exige, el envío de observadores de las Naciones Unidas y la sustitución del ejército de ocupación israelí por una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن الواضح أن حماية السكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يتطلب إرسال مراقبين لﻷمم المتحدة والاستعاضة عن جيش الاحتلال الاسرائيلي بقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    En la mayoría de las organizaciones se está procurando renovar el entorno laboral y reemplazar y actualizar las políticas laborales concebidas para otros tiempos. UN وتجري في معظم المنظمات جهود لإعادة تشكيل موقع العمل والاستعاضة عن سياسات مكان العمل المصممة لعصر آخر وتحديثها.
    16A.101 Se solicita un aumento de la consignación para esta partida, que ahora asciende a la suma de 2.571.600 dólares, para la compra y sustitución de equipo, como sigue: UN ٦١ ألف - ١٠١ يطلب تخصيص اعتماد زائد قدره ٦٠٠ ٥٧١ ٢ دولار لاقتناء المعدات والاستعاضة عن المعدات، على النحو التالي:
    237. El representante del Canadá revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el párrafo 1 y sustituyendo el párrafo 2 por un nuevo texto. UN 237- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً على مشروع القرار بتعديل الفقرة 1، والاستعاضة عن الفقرة 2 من المنطوق بنص جديد.
    Para despliegue del personal en la región oriental y reemplazo de vehículos que han llegado al final de su vida útil UN لنشر الأفراد في المنطقة الشرقية والاستعاضة عن المركبات التي بلغت نهاية عمرها الاقتصادي
    Para tal fin, decidió enmendar los artículos 12, 13 y 14 del Estatuto del Tribunal Internacional y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo I de dicha resolución. UN وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد