Se emprenderá enérgicamente la reestructuración de los procesos institucionales, la descentralización y la contratación externa de servicios institucionales con el fin de reducir los costos. | UN | وسيستمر العمل الدؤوب في مجال إعادة هيكلة عمليات أداء اﻷعمال واللامركزية والاستعانة بمصادر خارجية ﻹنجاز خدمات المنظمة سعيا إلى تخفيض التكاليف. |
En particular, se solicitaban recursos adicionales para 10 nuevos puestos, la reclasificación de seis puestos y la contratación externa de inversiones adicionales. | UN | وبصفة خاصة طُلبت مصادر إضافية لعَشر وظائف جديدة وإعادة تصنيف 6 وظائف والاستعانة بمصادر خارجية لاستثمارات إضافية. |
Propongo que se lleven a cabo análisis sistemáticos y detallados de los costos y beneficios del traslado, la contratación externa y la prestación a distancia de los siguientes servicios administrativos: | UN | أقترح إجراء تحليلات منهجية وتفصيلية للتكاليف والفوائد المترتبة على فرص نقل العمل والاستعانة بمصادر خارجية والعمل من بعد بالنسبة لبعض الخدمات الإدارية المختارة، على النحو التالي: |
Los procesos de deslocalización y subcontratación también han intensificado el temor y la incertidumbre entre los trabajadores de las naciones industrializadas. | UN | كما أن نقل الموارد إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية ضاعف شعور الخوف وعدم الاستقرار لدى العاملين في البلدان الصناعية. |
Estas reducciones se lograrán con la recuperación, en la mayor medida posible, de los costos de los servicios prestados, la subcontratación de actividades toda vez que ello sea factible desde el punto de vista financiero, y la mayor descentralización y simplificación posibles de las operaciones. | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال استعادة الحد اﻷقصى من تكلفة الخدمات المقدمة، والاستعانة بمصادر خارجية في أداء بعض اﻷنشطة حين يتيسر ذلك من الوجهة المالية، وتحقيق الحد اﻷقصى من اللامركزية والتبسيط في العمليات. |
Mayores eficiencias mediante la agrupación de funciones y la contratación externa de servicios de seguridad | UN | زيادة أوجه الكفاءة من خلال حصر المهام في مواقع مشتركة والاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية |
El aumento de la eficiencia se ha logrado dando prioridad a la realización de múltiples tareas a la vez, modificando las funciones de los puestos y mediante la contratación externa. | UN | وقد تحققت زيادة أوجه الكفاءة من خلال التركيز على القيام بمهام متعددة وإعادة توصيف الوظائف والاستعانة بمصادر خارجية. |
Las consideraciones de flexibilidad y competencia también han dado lugar a que se recurra más a la subcontratación, a la contratación externa y a que el trabajo sea menos estructurado. | UN | كما أسفرت الاعتبارات المتعلقة بالمرونة والمنافسة عن زيادة اللجوء إلى التعاقد من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية لأداء الأعمال وإضفاء طابع غير رسمي على العمل. |
11. La Asamblea General debería modificar sus directrices anteriores y permitir a la Secretaría que considere todas las opciones para la prestación de servicios, lo que incluye la posibilidad del traslado y la contratación externa. | UN | 11 - ينبغي للجمعية العامة تعديل توجيهاتها السابقة والسماح للأمانة العامة بالنظر في جميع الخيارات المتعلقة ببدائل تقديم الخدمات، بما فيها تبيان إمكانية تغيير مكان تأدية العمل والاستعانة بمصادر خارجية. |
Este apoyo se basa en investigaciones realizadas en sectores tales como la distribución, los seguros, los servicios financieros, la reglamentación nacional, la contratación externa y el acceso universal a los servicios o a los servicios logísticos. | UN | ويستند الدعم إلى البحوث في قطاعات كالتوزيع، والتأمين، والخدمات المالية، والتنظيم المحلي، والاستعانة بمصادر خارجية وتعميم الوصول إلى الخدمات أو الخدمات اللوجستية. |
Propuso que se llevaran a cabo análisis sistemáticos y detallados de los costos y beneficios del traslado, la contratación externa y la prestación a distancia de distintos servicios administrativos en 20062007. | UN | واقترح أيضاً إجراء تحليلات للتكاليف والفوائد المترتبة على فرص نقل مكان العمل والاستعانة بمصادر خارجية والعمل عن بعد بالنسبة لبعض الخدمات الإدارية المختارة |
Estas reformas continuarán en 2010 con nuevas medidas de racionalización, en particular con miras a una mayor descentralización, externalización y subcontratación. | UN | وستستمر هذه الإصلاحات في عام 2010 مع تبسيطات إضافية، بما فيها زيادة اللامركزية والانتداب والاستعانة بمصادر خارجية. |
En los países en desarrollo el debate sobre el comercio electrónico y las TIC se centra en determinados temas, como los programas informáticos gratuitos y de código abierto, la subcontratación de servicios administrativos en países en desarrollo y la comercialización por Internet de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وتركز مناقشة موضوع التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مواضيع مختارة، من قبيل البرامج الحاسوبية الحرة والمفتوحة المصدر، والاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات الدعم المكتبي في البلدان النامية، وتسويق الصادرات الزراعية للبلدان النامية عبر الإنترنت. |
24. Las opciones que deben analizarse para determinar los modelos eficientes y eficaces para la prestación de servicios deben incluir: retener los servicios en la ubicación actual racionalizándolos y reorganizándolos, confiar su ejecución a otras organizaciones, deslocalizarlos y externalizarlos. | UN | 24- والخيارات المتعلقة بالاستعانة بالمصادر والتي ينبغي تحليلها لتحديد النماذج الناجعة والفعالة لتقديم الخدمات ينبغي أن تشمل: الإبقاء على الخدمات في موقعها الحالي ولكن مع ترشيد وتبسيط وإعادة هندسة عملية الاستعانة بمصادر داخلية من منظمات أخرى؛ والنقل إلى الخارج؛ والاستعانة بمصادر خارجية. |
Por consiguiente, las TIC y la deslocalización y la externalización del proceso empresarial están aún muy lejos de alcanzar el potencial mundial estimado. | UN | ونتيجة لذلك، فإن شأواً بعيداً لا يزال يفصل بين عمليات نقل المشاريع التجارية وتكنولوجيا المعلومات إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية في إنجازها وبين الإمكانيات العالمية المقدرة. |
El saldo no comprometido asciende a 0,7 millones de dólares y obedece a los ahorros generados por la eliminación de 42 puestos de contratación nacional y la contratación de servicios externos de comedores. | UN | ويعود الرصيد غير المربوط وقدره 0.7 مليون دولار إلى الوفورات المحققة من إلغاء 42 وظيفة وطنية والاستعانة بمصادر خارجية في خدمات توريد الطعام. |
Esta última iniciativa conllevará el cierre de los hospitales de nivel II (1 en Kinshasa y 1 en Bunia) y la subcontratación externa de las restantes necesidades en materia de apoyo médico mediante proveedores locales de atención sanitaria. | UN | وسوف يشمل هذا الإجراء الأخير إغلاق مستشفيين من المستوى الثاني (أحدهما في كينشاسا والآخر في بونيا) والاستعانة بمصادر خارجية لتلبية بقية الاحتياجات من الدعم الطبي لمقدمي الرعاية الصحية المحلية. |