ويكيبيديا

    "والاستعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el colonialismo
        
    • y la colonización
        
    • y colonización
        
    • y colonialismo
        
    • y del colonialismo
        
    • y de colonialismo
        
    • colonización y
        
    • el colonialismo y
        
    • y a la colonización
        
    • y dominación colonial
        
    • colonización o el
        
    • como el colonialismo
        
    La base de esta disparidad es el racismo abierto y el colonialismo del apartheid. UN واﻷساس الوحيد لهذه التفرقة هو العنصرية الصارخة والاستعمار القائم على الفصل العنصري.
    Quisiera recalcar que ningún otro país ha perdido una parte tan importante de su población autóctona durante los tiempos modernos como resultado de la ocupación y el colonialismo. UN وأود أن أؤكد أنه ما من بلد آخر في العصر الحديث خسر هذا الجزء الكبير من سكانه اﻷصليين نتيجة للاحتلال والاستعمار.
    También indicamos en nuestra declaración que, a juicio de nuestra delegación, ese inciso debía complementarse de manera de diferenciar el terrorismo, por una parte, del derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera y el colonialismo, por la otra. UN لقد ذكرنا في بياننا أيضا أن وفدنا يؤمن بأن هذه الفقرة الفرعية لا بد أن تستكمل بطريقة يجري التمييز فيها بين الارهاب من ناحية، وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال والاستعمار اﻷجنبيين من ناحية أخرى.
    Así, mediante un sistema de compensación el perjuicio sufrido en virtud de la esclavitud y la colonización podría repararse en parte anulando la deuda y su servicio. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    Esta ocupación y colonización han estado acompañadas de un constante uso de la fuerza contra los palestinos civiles, cuya manifestación más reciente fue la violencia de las fuerzas de ocupación contra los palestinos en la intifada de Al-Aqsa. UN ولقد اقترن الاحتلال والاستعمار هذا باللجوء المستمر للقوة تجاه المدنيين الفلسطينيين.
    Los hechos históricos demuestran que, antes y después de la guerra, muchos pueblos fueron víctimas de agresión, dominio y colonialismo y que esa situación duró a veces cientos de años. UN والحقائق التاريخيــــة سجلت بأن شعوبا كثيرة تعرضت قبل هذه الحــــرب وبعدها للعدوان والسيطرة والاستعمار لمدة طويلة وصلت في بعض الحالات الى مئات السنين.
    La India tiene un historial singular de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas contra el apartheid y el colonialismo. UN والهند لها سجل فريد في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري والاستعمار.
    Lamentablemente, la mayoría de nosotros en África y el mundo en desarrollo estamos aún detenidos por problemas que se remontan a los días de la esclavitud y el colonialismo. UN ومن المحزن أن معظمنا في أفريقيا والعالم النامي لا نزال محصورين في مشاكل يرجع تاريخها إلى أيام العبودية والاستعمار.
    Emerge cuando la ocupación y el colonialismo se combinan con el uso frecuente, excesivo e injustificado de la fuerza por las fuerzas de ocupación, ocasionando un gran número de bajas en la población. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    La organización tiene un firme compromiso con la lucha de los pueblos por lograr su libre determinación de luchar contra el imperialismo y el colonialismo. UN وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار.
    Como representante de las mujeres de África, conozco los padecimientos de la esclavitud y el colonialismo, con cuyo legado me enfrento a diario. UN وإنني إذ أمثل نساء أفريقيا أعرف آلام العبودية والاستعمار اللذين يحدق إرثهما في وجهي كل يوم.
    La Conferencia Europea considera que todos los Estados deben reconocer los sufrimientos causados por la esclavitud y el colonialismo. UN ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار.
    Algunas de las cuestiones eran sumamente complejas y conflictivas, como el comercio de esclavos y el colonialismo. UN وبعض هذه المسائل بالغة التعقيد وموضع نزاع، كمسألة تجارة الرقيق والاستعمار.
    Constituye la base de la democracia, al igual que la ocupación y el colonialismo son los enemigos naturales de la democracia. UN وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية.
    Esta política emana del sometimiento de Eritrea a los horrores de la agresión y la colonización, en el apogeo de la guerra fría. UN وتنبثــق هذه السياسة من تعرض إريتريا ﻷهــوال العدوان والاستعمار في أحلك فترات الحرب الباردة.
    Así, por ejemplo, mediante un sistema de compensación el perjuicio sufrido a causa de la esclavitud y la colonización podría repararse en parte anulando la deuda y su servicio. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    En el curso de la historia, esta ideología ha sido el pilar intelectual de todas las empresas imperiales y, en particular, de la esclavitud y la colonización. UN وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a una justa indemnización por los daños de orden material y moral causados por la guerra de conquista y colonización. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    A este respecto, no se debe olvidar que la era de la información encierra a la vez promesas de prosperidad universal y los peligros de la explotación económica, la desintegración de las bases sociales y de una nueva era de imperialismo y colonialismo. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن الذهن أن عصر المعلومات، الذي يبشر بعموم الرخاء على الجميع، ينطوي أيضا على خطر الاستغلال الاقتصادي، والتفتت الاجتماعي، وقيام حقبة جديدة من الإمبريالية والاستعمار.
    La discriminación se debe a la raza y es consecuencia de la esclavitud y del colonialismo. UN فالتمييز قائم على العرق وهو نتيجة الرق والاستعمار.
    En 1975 el país salió de largos siglos de esclavitud y de colonialismo opresor para ejercer su independencia casi sin maestros, sin médicos, sin ninguna preparación para gobernarse a sí mismo o para crear una economía que no dependiera de la esclavitud o de los contratos laborales como única vía para obtener ganancias. UN وفي عام 1975، خرج البلد من قرون من العبودية والاستعمار القمعي إلى الاستقلال تقريبا بدون أي معلمين أو أي أطباء، وكان البلد غير مستعد على الإطلاق لحكم نفسه أو إنشاء أي اقتصاد لا يعتمد على الرقيق أو العمل بعقود بوصفه الوسيلة الوحيدة لجني الأرباح.
    Se efectuaron presentaciones sobre la detención, la tortura, la mujer, el racismo, el desarrollo, la colonización y la labor de la Subcomisión. UN وقدمت مداخلات بشأن مواضيع الاحتجاز والتعذيب والمرأة والعنصرية والتنمية والاستعمار وبشأن أعمال اللجنة الفرعية.
    El mundo se ha liberado de los males de la esclavitud, el colonialismo y el apartheid legalizados. UN فقدتخلص العالم من شرور الرق المقنن والاستعمار المقنن والفصل العنصري المقنن.
    Si la historia es el mejor maestro, la historia de la resistencia a la ocupación y a la colonización ya ha permitido extraer unas cuantas lecciones. UN وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس.
    ii) Velar por que se asignen recursos suficientes a actividades orientadas a superar los obstáculos graves y persistentes que dificultan el adelanto de la mujer en situaciones de conflicto armado y en conflictos de otro tipo, guerras de agresión, ocupación extranjera y dominación colonial u otra dominación extranjera y terrorismo; UN (ط ط) كفالة تخصيص الموارد الكافية للأنشطة التي تستهدف العقبات الخطيرة المستحكمة التي تعترض النهوض بالمرأة في حالات النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات والحروب العدوانية والاحتلال الأجنبي والاستعمار أو غير ذلك من أنواع السيطرة الأجنبية، فضلا عن الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد