Se forjó un acuerdo sobre una serie de medidas conducentes a la paz y la estabilidad política en ese país. | UN | فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد. |
Los alentamos con firmeza para que sigan trabajando en forma estrecha y con las Naciones Unidas para asegurar que se establezcan sólidamente la paz y la estabilidad política en Mozambique. | UN | ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق. |
Ese acuerdo es un requisito previo para la paz, la seguridad y la estabilidad política internacionales más allá del Oriente Medio. | UN | وهذا الاتفاق شرط مسبق ﻹقرار السلم الدولي واﻷمن والاستقرار السياسي فيما وراء الشرق اﻷوسط. |
No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. | UN | ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم. |
El crecimiento a largo plazo y la estabilidad política son interdependientes, cosa que el sistema de las Naciones Unidas reconoce en sus programas interinstitucionales y en la labor del PNUD. | UN | والنمو الطويل اﻷجل والاستقرار السياسي أمران مترابطان فيما بينهما. وهذه حقيقة تسلم بها منظومة اﻷمم المتحدة في برامجها المشتركة بين الوكالات وفي أعمال البرنامج اﻹنمائي. |
La emancipación de las masas oprimidas de Sudáfrica no debería socavar la seguridad y la estabilidad política de los Estados vecinos. | UN | إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة. |
La consolidación de la paz y la estabilidad política en África son fundamentales, a corto plazo, por razones humanitarias y, a largo plazo, para mejorar las perspectivas de desarrollo económico. | UN | فتوطيد السلم والاستقرار السياسي في جميع أنحاء افريقيا أمر حاسم على أساس إنساني قصير اﻷجل، ويجب تحقيقه من أجل تعزيز احتمالات التنمية الاقتصادية الطويلة اﻷجل. |
Es preciso reconocer que el desarrollo social, el crecimiento económico y la estabilidad política son elementos inseparables. | UN | ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها. |
Se produjeron en el país cambios positivos hacia la paz y la estabilidad política. | UN | فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي. |
La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. | UN | ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي. |
En este contexto, se recalcó la necesidad de crear un entorno favorable para la paz, la seguridad, la buena gestión de los asuntos y la estabilidad política. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الحاجة إلى إيجاد جو مواتٍ للسلم، واﻷمن واﻹدارة السليمة والاستقرار السياسي. |
Además de los costos humanos, las minas que no han sido removidas son un enorme obstáculo para el desarrollo económico y la estabilidad política. | UN | وبصرف النظر عن التكلفة البشرية، فإن اﻷلغام غير المزالة تشكل عقبة ضخمة تعترض طريق التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي. |
Existe una estrecha relación entre la prosperidad económica y la estabilidad política. | UN | وتقـــوم علاقـــة قوية بين الازدهار الاقتصادي والاستقرار السياسي. |
En el Myanmar de hoy la paz y la estabilidad política reinan en toda la nación. | UN | وفي ميانمار اليوم، يسود السلام والاستقرار السياسي شتى أنحاء الدولة. |
La recuperación socioeconómica de Liberia dependerá de que se restauren la paz, la seguridad y la estabilidad política. | UN | ٤٣ - إن الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي لليبريا يتوقف على إحلال السلام واﻷمن والاستقرار السياسي. |
No debemos pasar por alto el vínculo crucial que existe entre el crecimiento económico y la estabilidad política y social a largo plazo. | UN | ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل. |
La interdependencia indisoluble existente entre desarrollo y estabilidad política es obvia. | UN | إن الترابط الذي لا فكاك منه بين التنمية والاستقرار السياسي غني عن البيان. |
Abolimos entonces el ejército e iniciamos una larga etapa de crecimiento económico con bienestar social y estabilidad política. | UN | وبذلك ألغينا جيشنا وبدأنا فترة طويلة من النمو الاقتصادي، مصحوبة بالرفاه الاجتماعي والاستقرار السياسي. |
Así, los mercenarios han estado presentes en la mayoría de los casos donde la violencia ha afectado el derecho de los pueblos africanos a la paz, a la seguridad y a la estabilidad política. | UN | وهكذا فقد كان المرتزقة متواجدين في معظم الحالات التي أضر فيها العنف بحق الشعوب اﻷفريقية في السلام واﻷمن والاستقرار السياسي. |
Ha contribuido al logro de objetivos tan caros a las naciones de Sudamérica como la resolución de problemas limítrofes, en un ámbito de confianza, con nuestros vecinos y a través de la promoción de posiciones comunes en favor del fortalecimiento de la democracia y de la estabilidad política y económica. | UN | وأسهمت في تحقيق أهداف عزيزة على دول أمريكا الجنوبية مثل حل مشاكل الحدود في مناخ من الثقة مع جيراننا وبدأت في تعزيز مواقف مشتركة تأييدا لتعزيز الديمقراطية والاستقرار السياسي والاقتصادي. |
El crecimiento económico puede deberse, entre otros factores, a la calma relativa que ha prevalecido durante este período, sustentando la opinión de que un entorno de seguridad y de estabilidad política engendra un fortalecimiento de la economía palestina. | UN | وقد يعزى النمو الاقتصادي إلى الهدوء النسبي. من بين عوامل أخرى، الذي ساد خلال تلك الفترة، مما يؤيد الرأي القائل بأن مناخ اﻷمن والاستقرار السياسي يؤدي إلى تعزيز الاقتصاد الفلسطيني. |
Por consiguiente, la reconsolidación nacional era un elemento indispensable en la política del Gobierno por conseguir la paz y la estabilidad políticas. | UN | وعلى ذلك، تُعتبر إعادة التوحيد الوطني أحد العناصر اﻷساسية لسياسة الحكومة الرامية إلى إقرار السلم والاستقرار السياسي. |
En su opinión, este fenómeno podría tener repercusiones adversas en la estabilidad política y la seguridad en el plano subregional. | UN | ووفقا لاعتقادهم، فإن هذا التطور قد تكون له آثار مضرة بالأمن والاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية. |
Subrayando la necesidad de estrechar la coordinación con la comunidad internacional, con miras al desarrollo socioeconómico y la estabilización política de Somalia, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى مزيد التنسيق ضمن المجتمع الدولي بهدف تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والاستقرار السياسي في الصومال، |
De modo similar, Mongolia se esforzará por asegurar el lugar que le corresponde en la integración de Asia y el Pacífico, una región que se caracteriza por un elevado desarrollo económico y una estabilidad política general. | UN | وبالمثل، فإن منغوليا ستسعى جاهدة الى تأمين مكانها الملائم في التكامل الذي يضم آسيا والمحيط الهادئ، وهي منطقة تتميز بالتنمية الاقتصادية المتقدمة والاستقرار السياسي العام. |
La resolución del dilema de Chen demuestra que la defensa de los derechos humanos se ganará el respeto reticente de los líderes y los ciudadanos de China. Por otra parte, promover la democracia y los derechos humanos en países autoritarios como China mejorará su igualdad social, su productividad económica y su estabilidad política en el largo plazo, convirtiéndolos en mejores socios comerciales. | News-Commentary | إن حل معضلة تشين يؤكد أن الدفاع عن حقوق الإنسان سوف ينال احترام المواطنين الصينيين، وزعماء الصين ولو على مضض. فضلاً عن ذلك فإن الترويج للديمقراطية وحقوق الإنسان في الدول الاستبدادية مثل الصين من شأنه أن يحسن من المساواة الاجتماعية والإنتاجية الاقتصادية والاستقرار السياسي هناك في الأمد البعيد، فتتحول هذه الدول بهذا إلى شركاء تجاريين أفضل. |