Los intentos de reforzar la propia seguridad a expensas de la seguridad de otros no contribuyen a mantener la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | كما أن محاولات تعزيز أمن أحد الأطراف على حساب أمن الآخرين لا تسهم في صون السلم والاستقرار على الصعيد العالمي. |
El terrorismo internacional constituye actualmente una grave amenaza para la seguridad, la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ويشكل الإرهاب الدولي حاليا خطرا شديدا على الأمن والسلام والاستقرار على الصعيد العالمي. |
La paz, la seguridad y la estabilidad mundiales siguen eludiéndonos. | UN | ولا يزال يراوغنا السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Asimismo, alienta a esos Estados a que sigan reduciendo la capacidad operacional de sus armas nucleares mediante la adopción de medidas que promuevan la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وإننا نحث هذه الدول على مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بطرق تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
De los documentos recibidos surge un consenso general en cuanto a que el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales exige que se mantenga el impulso del proceso de desarrollo. | UN | وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية. |
Para terminar, esperamos que la labor de la Primera Comisión de este año, fortalecida por un fuerte compromiso político multilateral, garantice una nueva era de cooperación y actuación por la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Consideramos que el progreso en la esfera del desarme nuclear depende del mantenimiento del equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales, así como de la garantía de la seguridad plena de todos los países. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم في نزع السلاح النووي يتوقف على حفظ التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي وكفالة أن يظل أمن كافة البلدان بلا انتقاص. |
Cada vez más Estados consideran que la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados es una excelente inversión en la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ويدرك المزيد من الدول أن إيجاد حلول دائمة للاجئين يمثل استثمارا ممتازا في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
La comunidad internacional debe velar por que sus políticas y acciones contribuyan al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales, en lugar de socavarlas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي التأكد من أن سياساته وإجراءاته تسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي ولا تنتقص منها. |
Los objetivos del desarme y de la paz y la estabilidad mundiales no pueden lograrse con eficacia al margen de estas realidades, que caracterizan el entorno de seguridad mundial y regional contemporáneo. | UN | ولا يمكن السعي بصورة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح والسلام والاستقرار على الصعيد العالمي بمعزل عن هذه الحقائق، التي تتسم بها البيئة الأمنية العالمية والإقليمية المعاصرة. |
Tenemos la visión de unas naciones africanas decididas a contribuir en mayor medida a la prosperidad económica, la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ولدينا رؤيا للأمم الأفريقية المصممة على المزيد من الإسهام في الازدهار الاقتصادي، والسلام، والاستقرار على الصعيد العالمي. |
" - Reconocer que la búsqueda de la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales será vana si no se aborda el problema urgente del desarrollo y la cooperación económica equitativa; | UN | " - الاعتراف بأن مسعى تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد العالمي لن يكلل بالنجاح إلا بإيجاد علاج عاجل لمشكلة التنمية وإقامة تعاون اقتصادي عادل؛ |
El Sr. Muchemi (Kenya) dice que el terrorismo internacional sigue siendo uno de los más graves retos para la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | 40 - السيد موشيمي (كينيا): قال إن الإرهاب الدولي يظل من بين أخطر التحديات التي تعترض السلم والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Las iniciativas de desarme nuclear, incluidas las medidas intermedias, deberían seguir las directrices tendientes a preservar el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales y una seguridad sin menoscabo para todos. | UN | 7 - وينبغي لمساعي نزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات الوسيطة، أن تهتدي بالمبادئ التوجيهية لتعزيز التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع. |
La prevención del emplazamiento de armas y de la introducción de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre contribuirá a mantener el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales, y redundará en beneficio de todos los países. | UN | 9 - وإن منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه يساعد على الحفاظ على التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي ويصب في مصلحة جميع البلدان. |
Alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que vuelvan a evaluar y limiten el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad y reduzcan aún más la condición operacional de esas armas de manera que promuevan la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ونشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إعادة تقييم والحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، ومواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بالطرق التي تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Sr. Shloma (Belarús) (habla en ruso): La cuestión del control está cobrando una importancia cada vez mayor en los niveles regional e internacional, y hay que llevar a cabo una verificación eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | السيد شلوما (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تتزايد مسألة تحديد الأسلحة أهمية على كلا الصعيدين الإقليمي والدولي، والتحقق الفعال ضروري لكفالة الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
2. Destaca también que la profunda fisura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la disparidad cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza para la prosperidad, la paz y seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تشدد أيضا على أن الهوة العميقة التي تفصل بين الغني والفقير في المجتمع البشري والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تعرّضان الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي لتهديد كبير؛ |
2. Destaca también que la profunda fisura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la disparidad cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza para la prosperidad, la paz y seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تشدد أيضا على أن الهوة العميقة التي تفصل بين الغني والفقير في المجتمع البشري والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تعرضان الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي لتهديد كبير؛ |
2. Destaca también que la profunda fisura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la disparidad cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza para la prosperidad, la paz y seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تشدد أيضا على أن الهوة العميقة التي تفصل بين الغني والفقير في المجتمع البشري والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تعرضان الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي لتهديد كبير؛ |