ويكيبيديا

    "والاستقرار في البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la estabilidad en el país
        
    • y la estabilidad del país
        
    • y estabilidad en el país
        
    • y estabilidad del país
        
    • y la estabilidad al país
        
    • y la estabilidad en un país
        
    • y la estabilización del país
        
    • y estabilidad duraderas en el país
        
    • e inestabilidad en el país
        
    Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد.
    Macedonia ha logrado preservar la paz y la estabilidad en el país, con lo que se ha convertido en un factor de paz y estabilidad en la región. UN لقد نجحت مكدونيا بالحفاظ على السلم والاستقرار في البلد ومن ثم أصبحت عامل سلم واستقرار في المنطقة.
    Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. UN كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Artículo 3. El consenso político es un factor decisivo para el restablecimiento de la paz, la seguridad, la confianza y la estabilidad del país. UN المادة ٣: يمثل توافق اﻵراء السياسي عاملا حاسما في استعادة السلم واﻷمن والثقة والاستقرار في البلد.
    En esas circunstancias, los intentos de la Liga Nacional para la Democracia de iniciar un proceso político paralelo constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad del país cuyas consecuencias son previsibles. UN وفي ظل هذه الظروف، تشكل محاولات الرابطة البدء في عملية سياسية موازية تهديدا للسلم والاستقرار في البلد لا تخفى عواقبه.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    Mi Representante Especial ayudaría en la ejecución de las reformas necesarias para lograr la reconciliación nacional y la estabilidad en el país. UN وسوف يساعد ممثلي الخاص في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد.
    Esas actividades no sólo promoverán la paz y la estabilidad en el país, sino que también allanarán el camino para que se respeten más los derechos humanos. UN وهذا العمل لن يعجل بالسلم والاستقرار في البلد فحسب، بل سيمهد السبيل أيضاً لاحترام أكبر لحقوق الإنسان.
    Elogió al Gobierno de Uganda por fortalecer la paz y la estabilidad en el país. UN وأشاد بحكومة أوغندا لتعزيزها السلام والاستقرار في البلد.
    Es evidente que únicamente si se concluyen con éxito las reformas económicas en el período inmediato se fortalecerán la paz y la estabilidad en el país. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Celebramos los valiosos esfuerzos realizados por el Gobierno del Afganistán para afianzar la paz, la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونرحب بالجهود القيمة التي تبذلها حكومة أفغانستان لتوطيد أركان السلام والأمن والاستقرار في البلد.
    Acoge con satisfacción todas las iniciativas internacionales encaminadas a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويرحب الاتحاد بكل الجهود الدولية الرامية إلى إحلال الأمن والاستقرار في البلد.
    Con respecto al Líbano, apoyamos los constantes esfuerzos del Consejo de Seguridad para el establecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    El orador espera que esas oficinas contribuyan a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد.
    Es de esperar que esa ampliación contribuya a generar un impulso político favorable a la instauración cuanto antes de la paz y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يساهم هذا التوسيع في إيجاد طفرة سياسية تجاه تحقيق السلام والاستقرار في البلد في وقت مبكر.
    Esta labor no sólo promoverá la paz y la estabilidad del país, sino que preparará el camino para el respeto de los derechos humanos en el futuro. UN وهذا العمل لن يعزز السلم والاستقرار في البلد فحسب وإنما سيتيح إمكانية احترام حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Se han celebrado reuniones periódicas con las fuerzas de defensa y la policía de Timor-Leste para examinar cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad del país. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    Por mucho que los países de la región alberguen inquietudes legítimas sobre la actual situación del Iraq, también tienen la obligación esencial de hacer todo lo posible por promover la paz y la estabilidad del país. UN وفي حين أن بلدان المنطقة لديها أسباب مشروعة للشعور بالقلق من الوضع السائد في العراق، فإنها تتحمل أيضا مسؤولية أساسية في بذل كل جهد ممكن لتعزيز السلام والاستقرار في البلد.
    Si bien la juventud de Sierra Leona es uno de los principales activos del país, las elevadas tasas de desempleo y alienación juveniles continúan representando la mayor amenaza para la paz y la estabilidad del país. UN ورغم أن فئة الشباب في سيراليون تشكل واحدة من أعظم ثروات البلد، فإن ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الإمكانيات في صفوف الشباب لا يزال يمثل أخطر تهديد للسلام والاستقرار في البلد.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    Si bien ninguno de los factores señalados amenaza directamente la paz y estabilidad del país anfitrión, ellos indican el carácter imprevisible de los hechos que escapan al control de las autoridades del país anfitrión y los peligros intrínsecos que implican. UN وبالرغم من أن أيا من تلك العوامل لا يمثل تهديدا فوريا للسلام والاستقرار في البلد المضيف، فهي تبرز مستوى عدم إمكان التنبؤ بالتطورات الخارجة عن إرادة سلطات البلد المضيف، واﻷخطار التي ينطوي عليها ذلك.
    Siempre será recordado como el Presidente que llevó la paz y la estabilidad al país y cuyos incansables esfuerzos, férrea determinación y dirección contribuyeron al bienestar de su nación. UN وسيذكر دوما بوصفه الرئيس الذي حقق السلام والاستقرار في البلد وأسهمت جهوده الدؤوبة وعزمه القوي وقيادته في تحقيق رفاه أمته وبلده.
    Antes del decenio de 1990, las operaciones de repatriación se producían generalmente después de que se hubieran restablecido la paz y la estabilidad en un país. UN وفيما قبل التسعينات، كانت عمليات الإعادة إلى الوطن تحدث عادة بعد استتباب السلم والاستقرار في البلد.
    La celebración oportuna de unas elecciones generales que sean transparentes, dignas de crédito, pacíficas y seguras será vital para la legitimidad futura de las instituciones democráticas de la República Democrática del Congo y para asegurar la consolidación de la paz y la estabilización del país. UN 70 - وسيكون إجراء انتخابات عامة شفافة وذات مصداقية في موعدها وفي جو سلمي آمن عاملا حيويا لاكتساب المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية شرعيتها مستقبلا ولضمان توطيد دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    Estoy profundamente agradecido a mi Representante Especial en ejercicio para Malí, Sr. David Gressly, y a mi Representante Especial Adjunto, Sr. Arnauld Akodjénou, así como a todo el personal civil y uniformado de las Naciones Unidas en Malí, por la constante y ardua labor que desempeñan en condiciones muy difíciles para restablecer una paz y estabilidad duraderas en el país. UN وأعرب عن امتناني العميق لممثلي الخاص بالنيابة، دفيد غريسلي ونائب ممثلي الخاص أرنولد أكودجينو وكذلك إلى جميع أفراد الأمم المتحدة المدنيين وحملة الزي النظامي على ما يقومون به من عمل شاق متواصل في ظروف صعبة جدا لإعادة إحلال السلام الدائم والاستقرار في البلد.
    El Grupo quisiera señalar a la atención del Consejo Económico y Social que la circunstancia de que el Gobierno no pueda financiar los gastos mínimos de funcionamiento del Estado sigue creando inseguridad e inestabilidad en el país. UN ويود الفريق أن يوجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن عجز الحكومة المتواصل عن توفير التمويل الأدنى لتصريف شؤون الدولة لا يزال يولّد حالة من عدم الأمن والاستقرار في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد