No obstante estas razones de esperanza, existen en África y en Europa oriental verdaderos motivos de inquietud en relación con las perspectivas para la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وبغض النظر عن دواعي اﻷمل هذه، ما زالت في أفريقيا وأوروبا الشرقية دواعي قلق حقيقية إزاء آفاق السلم والاستقرار في العالم. |
Las Naciones Unidas se fundaron para alcanzar los objetivos conjuntos representados por el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم. |
Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم. |
La India confía en que se cumpla esta esperanza en bien de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وتأمل الهند في أن يتحقق هذا اﻷمل لصالح السلم والاستقرار في العالم على نطاق أوسع. |
Los hechos han corroborado que China es una fuerza sólida en pro de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم. |
En todo caso, sería un síntoma de los graves peligros que amenazan la paz y la estabilidad del mundo. | UN | وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم. |
A través de sus miembros, la OCI tiene un patrimonio de profunda experiencia política e histórica que le permite ser un importante instrumento de paz y estabilidad en el mundo. | UN | وترتكز منظمة المؤتمر اﻹسلامــي، مــن خــلال أعضائهــا، على تراث عميــق مــن التجــارب التاريخية والسياسية، يمكنها من أن تكون أداة هامة لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Dejamos sentada claramente la prioridad que concedemos a la promoción y la protección de los derechos humanos en nuestro país y al importante papel que creemos que dicha promoción y protección desempeñan en el mantenimiento de la paz y la estabilidad en todo el mundo. | UN | ولقد أوضحنا اﻷولوية التي نعلقها على النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها في بلادنا، والدور الهام الذي تعتقد أن ذلك يلعبه في صون السلم والاستقرار في العالم كله. |
El control de armas y el desarme cobran cada vez más importancia dentro de la labor constante de promoción de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | ويحتل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بصورة متزايدة مكان الصدارة في التعزيز المستمر للسلام والاستقرار في العالم. |
Deseo también expresar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo. | UN | كما نعرب عن تقديرنا العميق للجهود والمساعي التي يبذلها اﻷمين العام كوفي عنان في سبيل المحافظــة علــى استتبــاب السلم واﻷمن والاستقرار في العالم. |
El diálogo en este marco es un requisito previo para la paz y la estabilidad en el mundo de hoy. | UN | إن الحوار في داخل هذا اﻹطار شرط أساسي للسلام والاستقرار في العالم المعاصر. |
Hay motivos reales para estar preocupado por la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وهناك أسباب وجيهة تدعو إلى القلق إزاء السلم والاستقرار في العالم. |
Además, respaldamos todas las iniciativas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para establecer la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم. |
La comunidad internacional debe colaborar en la lucha contra el terrorismo, al tiempo que asegura la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتضامن لمكافحة الإرهاب وأن يعمل في الوقت نفسه لضمان إحلال السلام والاستقرار في العالم. |
El Gobierno de mi país opina que la Conferencia de Desarme sigue teniendo una importante función que desempeñar en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وتعتقد حكومتي أنه ما زال لمؤتمر نزع السلاح دور هام يؤديه في ميدان تعزيز اﻷمن والاستقرار في العالم. |
Si se prolonga mucho más, es probable que también tenga profundas consecuencias para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وإذا ما طال أمد الأزمة، فمن المرجح أن يكون لها أيضا آثار عميقة على الأمن والاستقرار في العالم. |
Estos se están entrelazando, lo que representa una grave amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وتتزايد شدة تشابك هذه المشاكل مما يشكل تحديا خطيرا للسلام والاستقرار في العالم. |
Aunque es posible que las actividades de desarrollo no despierten tanto interés como las operaciones de mantenimiento de la paz, tienen igual o mayor importancia que éstas y, de hecho, constituyen la base de la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ومع أن اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية قد لا تكون براقة مثل عمليات حفظ السلام، إلا أنها تتمتع بنفس اﻷهمية، بل إنها تشكل اﻷسس التي يقوم عليها اﻷمن والاستقرار في العالم. |
Realmente, la paz de espíritu del individuo contribuye a la paz y la estabilidad del mundo. | UN | والواقع أن شعور اﻷفراد براحة البال يدعم السلام والاستقرار في العالم. |
Todos los que abrigan la esperanza de que haya paz y estabilidad en el mundo no pueden más que apoyar este llamamiento. | UN | ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء. |
El proceso de desarme, del cual forma parte el desarme nuclear, debe ser general y debe desarrollarse sobre la base de los tratados y acuerdos internacionales pertinentes, paralelamente al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. | UN | إن عملية نزع السلاح، التي يعتبر نزع السلاح النووي جزءا منها، يجب أن تكون شاملة ويجب متابعتها على أساس المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاقتران بتعزيز الأمن والاستقرار في العالم بأسره. |
Las Naciones Unidas se crearon para alcanzar los objetivos comunes de toda la humanidad, sobre todo la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم والأمن والاستقرار في العالم. |
La Conferencia de Examen de 2010 debe acordar un régimen del Tratado más robusto que refuerce la seguridad mientras garantice la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وأضاف أنه يجب على مؤتمر استعراض عام 2010 أن يوافق على نظام معاهدة أقوى يعزّز الأمن ويكفل السلام والاستقرار في العالم. |
Lo que sucedía en las calles cercanas al lugar de esos debates había llevado a los ministros a subrayar la importancia que atribuían a preservar y reforzar aún más el sistema de instituciones multilaterales como poderosa fuerza de progreso, equidad y estabilidad a nivel mundial. | UN | وإن ما كان يجري في الشوارع بالقرب من موقع هذه المناقشات حدا بالوزراء إلى تأكيد الأهمية التي يعلقونها على الحفاظ على أسرة المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها كقوة من أجل التقدم والمساواة والاستقرار في العالم. |
La producción y las transferencias internacionales de armas así como su acumulación son una amenaza a la paz y estabilidad del mundo entero. | UN | إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله. |
La Federación de Rusia y la India reconocen que para impulsar la paz, la seguridad y la estabilidad universales es necesaria la existencia de diálogo, consultas y cooperación entre los países interesados. | UN | يسلم الاتحاد الروسي والهند بأن النهوض بالسلام والأمن والاستقرار في العالم يتطلب حوارا ومشاورات وتعاونا من جانب البلدان المعنية. |