En ese caso, no debe procederse a tal acto, ya que la proporcionalidad y las consideraciones humanitarias superan a la necesidad militar. | UN | فإن كان الأمر كذلك، ينبغي عدم تنفيذ هذا العمل لأن التناسب والاعتبارات الإنسانية تفوق الضرورة العسكرية أهميةً. |
2. Las normas del DIH reflejan un compromiso entre las consideraciones de necesidad militar y las consideraciones humanitarias. | UN | 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Apoyamos el logro de un equilibrio entre los intereses de defensa de los Estados y las consideraciones humanitarias, con el objeto de reducir el número injustificado de víctimas civiles y bajas de personal militar durante los conflictos armados y en los períodos posteriores a ellos. | UN | ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع. |
Desde la evaluación de las obligaciones y las preocupaciones humanitarias a nivel internacional en 2006, se han publicado informes en el sentido de que las autoridades libanesas siguen infligiendo torturas. | UN | وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب. |
Desde la evaluación de las obligaciones y las preocupaciones humanitarias a nivel internacional en 2006, se han publicado informes en el sentido de que las autoridades libanesas siguen infligiendo torturas. | UN | وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب. |
A nuestro juicio, constituye una avenencia razonable entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وفي رأينا، أنها تمثل توافقا معقولا بين الآلة الحربية والاعتبارات الإنسانية. |
Por otra parte, el autor de la queja consiguió obtener una copia de la " Evaluación de las obligaciones y de las preocupaciones humanitarias a nivel internacional " , preparada en relación con su caso por el Departamento el 13 de febrero de 2006. | UN | 2-11 وتمكن صاحب البلاغ من الحصول على نسخة من " تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية " الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006. |
El Senegal sigue comprometido con el marco presentado por la Convención, que impone prohibiciones o limitaciones a las armas convencionales teniendo presente las necesidades militares y las consideraciones humanitarias. | UN | ويظل السنغال ملتزما بإطار العمل الذي وفرته الاتفاقية، الذي يفرض محاذير أو قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
La Unión Europea sigue mostrando su adhesión al marco que ofrece la Convención, que impone prohibiciones o limitaciones a las armas convencionales a la vez que presta atención a las necesidades militares y las consideraciones humanitarias. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
El representante invita a todos los países que se han pronunciado en contra del proyecto durante la sesión a que se adhieran lo antes posible a la Convención de Oslo y espera que, en el caso de los partidarios del proyecto, prevalezcan la razón y las consideraciones humanitarias. | UN | ودعا ممثل بلجيكا جميع البلدان التي عارضت المشروع أثناء الجلسة إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية أوسلو، وأعرب عن أمله أن يُغلّب أنصار المشروع العقل والاعتبارات الإنسانية. |
10. La Comisión subraya que, en general, el respeto por el principio de humanidad y las consideraciones humanitarias (cláusula de Martens) brilló por su ausencia durante el conflicto. | UN | 10- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنز) كان، بصفة عامة، غائباً خلال الصراع. |
La India es partidaria de que el Grupo de expertos gubernamentales siga examinando esta cuestión en el contexto del proceso vinculado a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, acorde con su mandato de encontrar un equilibrio entre las necesidades militares y las consideraciones humanitarias. | UN | تؤيد الهند مواصلة فريق الخبراء الحكوميين النظر في هذه القضية ضمن العملية المرتبطة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وذلك وفقا لولايتها القاضية بتحقيق التوازن بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
14. Ucrania considera que el Grupo de Expertos Gubernamentales es un mecanismo de diálogo internacional útil en el marco de la Convención, capaz de conciliar los imperativos militares y las consideraciones humanitarias en lo que respecta a las municiones en racimo. | UN | 14- وقال إن أوكرانيا تعتبر فريق الخبراء الحكوميين آلية للتفاوض الدولي المفيد في إطار الاتفاقية، من شأنه أن يوفق بين الحتميات العسكرية والاعتبارات الإنسانية فيما يتصل بمسألة الذخائر العنقودية. |
China concede gran importancia a las preocupaciones humanitarias causadas por las municiones en racimo y apoya la labor del Grupo gubernamental de expertos de la Convención sobre ciertas armas convencionales encargado de negociar un protocolo que trate esta cuestión, al tiempo que encuentre un equilibrio entre las necesidades legítimas de seguridad y las consideraciones humanitarias. | UN | والصين تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض بشأن بروتوكول يعالج هذه المسألة مع الموازنة بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والاعتبارات الإنسانية. |
45. La delegación de Marruecos ha participado activamente en las labores del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo y manifiesta su decepción porque el Grupo no ha podido llegar a un equilibrio entre los aspectos militares y las consideraciones humanitarias. | UN | 45- وأضاف أن الوفد المغربي شارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً بشأن بالذخائر العنقودية، وأنه يعرب عن خيبة أمله لعدم قدرة الفريق على تحقيق توازن بين الجوانب العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Por otra parte, el autor de la queja consiguió obtener una copia de la " Evaluación de las obligaciones y de las preocupaciones humanitarias a nivel internacional " , preparada en relación con su caso por el Departamento el 13 de febrero de 2006. | UN | 2-11 وتمكن صاحب البلاغ من الحصول على نسخة من " تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية " الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006. |
Aunque en la evaluación de las obligaciones y de las preocupaciones humanitarias a nivel internacional, de 13 de febrero de 2006, se consideró que era posible que el autor de la queja pudiera ser sometido a tortura a su regreso al Líbano, en una evaluación posterior de su situación, realizada por las autoridades de Australia, se llegó a la conclusión de que no había motivos fundados para llegar a esa conclusión. | UN | وعلى الرغم من الاستنتاج الذي انتهى إليه تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في 13 شباط/فبراير 2006 من احتمال تعرض صاحب البلاغ للتعذيب في حالة عودته إلى لبنان فإن التقييم الذي أجرته السلطات الأسترالية بعد ذلك يفيد بأنه لا توجد أسباب جدية لمثل هذا الاستنتاج. |
La Unión Europea establece consideraciones de derechos humanos y humanitarias en sus condiciones para las transferencias de armas. | UN | ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
16. El Sr. Guzmán (Chile) afirma que la Convención y sus Protocolos sientan las bases de la protección de los seres humanos ante los efectos indiscriminados de las armas convencionales y se enfrentan a nuevos retos, a la vez que buscan equilibrar las necesidades militares y los aspectos humanitarios. | UN | 16- السيد غوسمان (شيلي) قال إن الاتفاقية وبروتوكولاتها أرست الدعائم لحماية البشر ضد الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر واستجابت للتحديات الجديدة وحققت توازناً في الوقت نفسه بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |