ويكيبيديا

    "والاعتباريين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y jurídicas
        
    • o jurídicas
        
    • como jurídicas
        
    • jurídicas y
        
    • o morales
        
    • como las jurídicas
        
    • y las jurídicas
        
    • como a las jurídicas
        
    • y a las personas jurídicas
        
    • como a las personas jurídicas
        
    • y sus
        
    • la nacionalidad
        
    • NACIONALIDAD DE
        
    • de las jurídicas
        
    de las personas naturales y jurídicas 9 18 UN علـــى جنسيـــــة اﻷشخــــاص الطبيعييـــن والاعتباريين ٩ ٩١
    Las personas naturales y jurídicas pueden adquirir una licencia comercial en determinadas condiciones especificadas por la ley. UN ويجوز لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين الحصول على تراخيص تجارية بموجب شروط معينة يحددها القانون.
    Se organizan seminarios para familiarizar a las personas naturales y jurídicas con la legislación de Croacia y se preparan directrices sobre la apertura de los libros comerciales. UN كما تُنظم حلقات دراسية لتعريف اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين بالتشريع الكرواتي، وتعد المبادئ التوجيهية لفتح دفاتر العمل.
    La ley se aplica a las decisiones adoptadas por las autoridades administrativas en asuntos relacionados con los derechos o deberes de personas naturales o jurídicas. UN ويطبق القانون على اتخاذ القرار من قبل السلطات الادارية في المسائل المتعلقة بحقوق وواجبات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Se señaló que la Comisión debía más bien haber recordado el principio de que la sucesión de Estados no afectaba a los derechos adquiridos de las personas naturales y jurídicas. UN ورئي أنه كان ينبغي للجنة بدلا من ذلك أن تشير إلى مبدأ أن خلافة الدول، في حد ذاتها، لا تؤثر في الحقوق المكتسبة لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Incluye a personas naturales y jurídicas. UN وقد يشمل التعريف الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    En el anexo 2 de la Ordenanza figuran los nombres de las personas físicas y jurídicas, los grupos y las entidades objeto de las sanciones. UN ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات.
    También se le pide que facilite información sobre el número de personas físicas y jurídicas que figuran en las listas elaboradas: UN وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن:
    El Inspector General recopila información sobre personas naturales y jurídicas sospechosas del delito de financiación del terrorismo. UN ويجمع المفتش العام المعلومات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتبه في ارتكابهم لجريمة تمويل الإرهاب.
    El trámite de licencias se aplica a las personas físicas y jurídicas nacionales y extranjeras. UN وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء.
    :: Abrir y administrar cuentas bancarias de personas naturales y jurídicas. UN :: فتح وإدارة حسابات مصرفية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Su misión consiste en registrar los daños y perjuicios causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas como resultado de la construcción del muro por Israel, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN والغرض من ذلك، هو أن يكون بمثابة سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين من جراء تشييد إسرائيل الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها.
    Llegó a la conclusión, asimismo, de que Israel tenía la obligación de reparar los daños causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas. UN وخلصت أيضاً إلى أن إسرائيل ملزمة بتقديم تعويض عن الضرر الذي لحق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين.
    El Tribunal Administrativo Supremo ofrece protección a los derechos individuales públicos de las personas naturales y jurídicas. UN وتحمي المحكمة الإدارية العليا الحقوق الشخصية العامة للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Los actos de discriminación pueden concernir a personas naturales y jurídicas. UN وأعمال التمييز قد تتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء.
    Las personas físicas y jurídicas están obligadas a actuar, en el ámbito de su actividad, conforme a esa ley y a asegurar la aplicación de las sanciones. UN ويجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التصرف في نطاق أنشطتهم وفقا لهذا القانون، وضمان تطبيق الجزاءات.
    Las sanciones aplicables a las personas naturales y jurídicas implicadas en la mayoría de los delitos de corrupción parecen ser adecuadas y disuasorias. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. UN :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين.
    En el artículo 2 del mismo título se enmarca dentro de esta Ley a todas las personas naturales o jurídicas que pretendan realizar estas actividades. UN أما المادة 2 من الفصل نفسه فتشمل بأحكامها جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يسعون إلى القيام بهذه الأنشطة.
    Las reuniones de la Comisión son públicas y tanto las personas físicas como jurídicas pueden presentarle comunicaciones. UN واجتماعات اللجنة الوطنية مفتوحة للجمهور ويمكن للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين تقديم ورقات لعرضها.
    Acoge con beneplácito la creación del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas y concuerda en que debería reunirse nuevamente para seguir examinando el tema en el 48º período de sesiones de la Comisión. UN ورحب بإنشاء الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين ووافق على ضرورة عودة الفريق العامل الى الانعقاد لمواصلة دراسة الموضوع في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة.
    De conformidad con la ley mexicana, las disposiciones previstas en el Acuerdo referido son de orden público y aplicables en todo el territorio nacional; es decir, su observancia es obligatoria para todas las personas físicas o morales que pretendan llevar a cabo la exportación o importación de alguno de los productos referidos en dicho documento. UN وبموجب القانون المكسيكي، تمثل الأحكام الواردة في الاتفاق المشار إليه السياسة العامة وهي تطبق في كامل أنحاء الإقليم الوطني، ويعني ذلك امتثال جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يخططون لتصدير أو إستيراد أي من هذه المواد المشار إليها في الوثيقة لأحكام الاتفاق.
    Se sugirió sustituir la palabra " persona " por " particular " y la palabra " parte " por " persona " , dado que este último término solía denotar en muchos ordenamientos tanto las personas físicas como las jurídicas. UN وقدّم اقتراح بالاستعاضة عن تعبير " الشخص " بتعبير " الفرد " وعن تعبير " الطرف " بتعبير " الشخص " ، ذلك أن تعريف " الشخص " في ولايات قضائية عديدة يشمل تقليديا الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على السواء.
    La asistencia puede prestarse en relación con las personas físicas y las jurídicas. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    En cualquier caso, una disposición de este tipo, que cubriese expresamente tanto a las personas físicas como a las jurídicas, debería incluirse en las cláusulas finales del proyecto de artículos. UN وينبغي على أية حال أن يوضع في الأحكام الختامية لمشاريع المواد حكم من هذا النوع، يغطي بشكل صريح كلا من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    La alternativa A podría poner en desventaja a las personas naturales y a las personas jurídicas, las cuales no necesariamente estarán familiarizadas con la práctica de los Estados relativa al criterio de los fines. UN وإن البديل ألف يمكن أن يضع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في وضع نسيء، لأنهم لن يكونوا بالضرورة ملمين بممارسة الدولة فيما يتعلق باختبار الغرض.
    También se apoyó lo dispuesto en ese artículo, que reflejaba una norma establecida aplicable tanto a las personas físicas como a las personas jurídicas. UN 93 - وأعرب أيضا عن التأييد للمادة 20 باعتبار أنها تعكس قاعدة نافذة تنطبق بشكل متساو على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد