ويكيبيديا

    "والاعتراضات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y objeciones a
        
    • y las objeciones a
        
    • y de objeciones a
        
    • y de las objeciones a
        
    • a las objeciones a
        
    En este contexto, una sucesión de reservas y objeciones a las reservas dificulta la identificación de las obligaciones fundamentales. UN وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية.
    Se señaló, sin embargo, que el ejemplo de las reservas y objeciones a la parte V de la Convención de Viena de 1969 era muy específico. UN على أنه لوحظ أن المثال الذي سيق بشأن التحفظات والاعتراضات على الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969 مثال محدد للغاية.
    2. Mecanismo de asistencia en materia de reservas y objeciones a las reservas UN 2 - آلية المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات
    En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. UN وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. UN وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    Por ejemplo, su delegación agradecería ciertas aclaraciones sobre los efectos jurídicos de las objeciones tardías y de objeciones a reservas vagas o generales, y sobre las diferentes formas en que pueden formularse las objeciones que formen parte de un diálogo sobre las reservas, incluidas las solicitudes de especificación, reconsideración o retirada de una reserva. UN فعلى سبيل المثال، يستحسن وفد بلده توضيح الآثار القانونية للاعتراضات المتأخرة والاعتراضات على التحفظات الغامضة أو العامة والسبل المختلفة لإبداء الاعتراضات التي تشكل جزءً من حوار التحفظات، بما في ذلك طلبات تحديد مواصفات التحفظ أو إعادة النظر فيه أو سحبه.
    Noveno informe del Relator Especial sobre los efectos de las reservas y de las objeciones a las reservas. UN التقرير التاسع للمقرر الخاص عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    2. Recomienda que se establezca un mecanismo de asistencia en materia de reservas y objeciones a las reservas; y UN 2 - توصي بإنشاء آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات؛
    La Guía de la Práctica proporcionará una amplia variedad de información para los funcionarios de los gobiernos que tropiezan con dificultades relacionadas con la formulación y la interpretación de reservas, declaraciones interpretativas y objeciones a las reservas. UN وسيوفر دليلُ الممارسة مجموعة واسعة من المعلومات لمسؤولي الدول الذين تعترضهم صعوبات تتعلق بصياغة وتفسير التحفظات والإعلانات التفسيرية والاعتراضات على التحفظات.
    6. Pide también a la Secretaría que presente al Comité una lista actualizada de las reservas y objeciones a las reservas de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٦ - ترجو أيضا من اﻷمانة أن تقدم الى اللجنة قائمة مستوفاة بالتحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والاعتراضات على التحفظات)١(؛
    465. Sin embargo, varios miembros señalaron que los problemas relacionados con la sucesión de Estados en materia de reservas y objeciones a los tratados no debían tener gran prioridad en los futuros trabajos de la Comisión. UN ٥٦٤- ومع هذا أشار عدة أعضاء الى أن المشاكل المتصلة بخلافة الدول في مسألتي التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات ينبغي ألا تُمنح درجة عالية من اﻷولوية في أعمال اللجنة في المستقبل.
    La preparación y el examen de ambos informes está pendiente para 1998: uno relativo a la definición, la formulación, la retirada y la aceptación de reservas y objeciones a las reservas y otro relativo a los efectos de la reservas, la aceptación de las reservas y las objeciones a las reservas. UN وذكر أن إعداد وبحث تقريرين لا يزالان معلقين حتى عام ١٩٩٨: أحدهما يتصل بتعريف وصياغة وسحب وقبول ورفض التحفظات والاعتراضات على التحفظات وثانيهما يتصل بآثار التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    " Podrán plantearse ante los tribunales demandas que tengan su origen en la violación de los derechos fundamentales y objeciones a las decisiones adoptadas por las autoridades públicas en relación con el cumplimiento del deber. " UN " المطالبات التي تنشأ عن التجاوز على حقوق أساسية، والاعتراضات على قرارات السلطات العامة بشأن أداء واجبات، يجوز عرضها على محكمة. "
    De todos modos, habría que distinguir entre objeciones a las reservas " inadmisibles " ( " illicites " ) y objeciones a las reservas " admisibles " ( " licites " ). UN ويجب على أية حال التمييز بين الاعتراضات على التحفظات " غير المشروعة " والاعتراضات على التحفظات " المشروعة " .
    La Comisión respaldó el " criterio pragmático y flexible para tratar las reservas y las objeciones a éstas " propugnado por su Relator Especial. UN وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص.
    Consciente de las dificultades que afrontan los Estados con motivo de la formulación, interpretación, evaluación de la validez y aplicación de las reservas y las objeciones a las reservas, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها،
    La práctica parece indicar que el régimen de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados es suficiente a ese respecto y que debería hacerse hincapié en el alcance de los efectos de las reservas y las objeciones a éstas y no en el calificativo. UN ويبدو أن الممارسة تبين أن نظام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات كافٍ في هذا الشأن وأنه ينبغي وضع التأكيد على نطاق آثار التحفظ والاعتراضات على التحفظات بدلاً من وضعه على مسألة الوصف.
    Destino de las aceptaciones de reservas y las objeciones a las reservas en caso de sucesión de Estados UN ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول
    Destino de las aceptaciones de reservas y las objeciones a las reservas en caso de sucesión de Estados UN ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول
    Consciente de las dificultades que afrontan los Estados y las organizaciones internacionales en lo que respecta a la interpretación, el examen de la validez y la aplicación de las reservas y las objeciones a las reservas, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول والمنظمات الدولية في سياق تفسير التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وتقييم صحتها وتنفيذها،
    83. Habida cuenta de las consideraciones precedentes, parece posible esbozar las grandes líneas de un mecanismo de asistencia en materia de reservas y de objeciones a las reservas (secc. II B 2), mencionando los precedentes existentes y en especial el sentado por el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público (CAHDI) en el seno del Consejo de Europa (secc. II B 1). UN 83 - في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، يبدو من الممكن الشروع في وضع الخطوط العريضة لآلية تقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات (الفرع الثاني، باء 2) بالرجوع إلى السوابق القائمة، وبوجه خاص السابقة التي أنشأتها اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين في القانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا (الفرع الثاني، باء، 1).
    La práctica parecía indicar que, a este respecto, bastaba el régimen de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y debía insistirse en el alcance de los efectos de las reservas y de las objeciones a las reservas más que en la cuestión de su calificación. UN وبدا أن الممارسة تشير إلى أن نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات يفي بالغرض في هذا الصدد، وأن التشديد ينبغي أن يقع على نطاق أثر التحفظات والاعتراضات على التحفظات بدلا من مسألة التوصيف.
    Pueden plantearse serias dudas sobre el fundamento de la asimilación terminológica de las reacciones negativas a una declaración interpretativa condicional a las objeciones a las reservas. UN لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد