ويكيبيديا

    "والاعتقالات التعسفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las detenciones arbitrarias
        
    • y detenciones arbitrarias
        
    • y arrestos arbitrarios
        
    • los arrestos arbitrarios
        
    • detención arbitraria
        
    • detenciones arbitrarias a
        
    • de detenciones arbitrarias
        
    El asesinato de detenidos, las desapariciones, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones sumarias son hechos cotidianos. UN وحالات القتل في المعتقلات والاختفاءات والاعتقالات التعسفية واﻹعدامات التي تتم على عجل كلها تحدث يوميا.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguieron manifestando preocupación respecto de la tortura, las detenciones arbitrarias y los juicios sin las debidas garantías. UN ولا تزال آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تثير مخاوف بشأن التعذيب والاعتقالات التعسفية والمحاكمات الجائرة.
    El Canadá también expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    También habían padecido intimidaciones, agresiones y detenciones arbitrarias. UN وهم أيضاً عرضة للترهيب والاعتداءات والاعتقالات التعسفية.
    En Sri Lanka, la escalada del conflicto se ha caracterizado por más ataques con bombas, matanzas, secuestros, reclutamientos forzados y arrestos arbitrarios, y ha causado el desplazamiento de más de 308.000 personas. UN وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص.
    A ello hay que añadir las violaciones y los arrestos arbitrarios y el miedo impuesto por el régimen que impera en la isla. UN بالإضافة إلى الانتهاكات والاعتقالات التعسفية وحالة الرعب السائدة من قبل النظام في الجزيرة.
    El experto independiente lamenta el deterioro del sistema de administración de justicia, que se manifiesta en la politización de la policía, las detenciones arbitrarias, las detenciones prolongadas sin juicio, el clima de violencia así como las condiciones de salud deplorables en las cárceles. UN ويأسف الخبير المستقل لتدهور نظام إقامة العدل. ويظهر ذلك في تسييس الشرطة والاعتقالات التعسفية والاحتجاز المطول بدون محاكمة ومناخ العنف فضلاً عن الظروف الصحية المؤسفة داخل السجون.
    El acoso y las detenciones arbitrarias de dirigentes comunitarios por parte de la policía y funcionarios de seguridad nacional están contribuyendo a crear un clima de intimidación en Darfur septentrional y Darfur occidental. UN وتساهم المضايقات والاعتقالات التعسفية لقادة المجتمع المحلي من قبل الشرطة وموظفي الأمن الوطني في إيجاد مناخ من الخوف في جنوب وغرب دارفور.
    También hubo noticias de que habían aumentado los atentados contra los derechos humanos cometidos por algunos componentes de las FARDC en la zona, por ejemplo el sometimiento a trabajos forzados para transportar pertrechos para las Fuerzas, la extorsión y las detenciones arbitrarias. UN وأشارت التقارير أيضا إلى زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة، بما في ذلك استخدام العمل القسري في نقل مواد لصالح القوات المسلحة، والابتزاز، والاعتقالات التعسفية.
    Los Ministros condenaron los continuos arrestos, las detenciones arbitrarias y los interrogatorios forzados que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante. UN 17 - أدان الوزراء التوقيفات المستمرة والاعتقالات التعسفية والاستجوابات القسرية التي تمارسها إسرائيل، سلطة الاحتلال.
    No pudo ocultarse el uso del engaño, la tortura, los asesinatos o ejecuciones extrajudiciales, la desaparición de personas, las detenciones arbitrarias, los vuelos y las cárceles secretas de la Agencia Central de Inteligencia en Europa y otras regiones. UN لم يكن من الممكن إخفاء استخدام الخداع، والتعذيب، والإعدام أو الاغتيالات خارج نطاق القضاء، وحالات اختفاء الأفراد، والاعتقالات التعسفية وعمليات الترحيل السرية والسجون السرية التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية في أوروبا ومناطق أخرى.
    Mi Gobierno expresa su profunda preocupación por los recientes actos de violencia policial contra la población albanesa de Kosova, las matanzas resultantes de esas acciones de la policía y las detenciones arbitrarias llevadas a cabo recientemente en toda Kosova, y condena dichos actos. UN وتعرب حكومتي عن عميق قلقها إزاء اﻷعمال اﻷخيرة المتمثلة في العنف الذي تمارسه الشرطة ضد اﻷلبانيين في كوسوفو، وأعمال القتل الناجمة عن أعمال الشرطة والاعتقالات التعسفية اﻷخيرة التي جرت في كل كوسوفو، وإدانتها لكل هذا.
    A pesar de algunos procesamientos que han tenido gran repercusión, como la detención en 1996 de varios oficiales acusados de realizar ejecuciones sumarias en Liquica (Timor Oriental) parece que el mando militar indonesio en Timor Oriental no ha logrado reducir las torturas y las detenciones arbitrarias. UN فعلى الرغم من بعض حالات المحاكمات التي أحيطت بدعاية واسعة، مثل القبض في عام ٦٩٩١ على ضباط بتهمة ارتكاب عمليات إعدام موجزة في ليكيكا في تيمور الشرقية، لا يبدو أنه قد أحرز أي تقدم من جانب القيادة العسكرية الإندونيسيـة في تيمور الشرقية في الحد من التعذيب والاعتقالات التعسفية.
    GE.01-10166 (s)2. Las represalias comunicadas iban desde el hostigamiento, las amenazas y las detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 2- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ بها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    3. Las represalias comunicadas van desde el hostigamiento, el despido del empleo, las amenazas y las detenciones arbitrarias hasta los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 3- وتتراوح الأعمال الانتقامية المبلغ عنها بين المضايقات والفصل من العمل والتهديدات والاعتقالات التعسفية وسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    El hecho de que el Gobierno haya reconocido los problemas que se plantean a ese respecto, como demuestra su coope-ración con el Experto independiente, representa un hecho positivo, pero es evidente que va a tener que tomar medidas mucho más enérgicas para poner fin a los asesinatos, las desapariciones forzosas, los actos de tortura y las detenciones arbitrarias. UN وإن اعتراف الحكومة الكونغولية بالمشاكل المواجهة في هذا الصدد، كما يتضح ذلك من تعاونها مع الخبير المستقل، شيء إيجابي، غير أنه من الواضح أنه يتعين اتخاذ تدابير أكثر صرامة من أجل وضع حد للاغتيالات والاختفاءات القسرية وأعمال التعذيب والحجز والاعتقالات التعسفية.
    Además, el Comité, si bien observa que algunos funcionarios han sido sancionados por abusos cometidos contra estudiantes, expresa su preocupación por los informes que dan cuenta del uso excesivo de la fuerza y las detenciones arbitrarias por la policía durante las manifestaciones estudiantiles en 2006. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن اللجنة تعترف بأن بعض الموظفين قد عوقبوا على الانتهاكات التي ارتكبوها بحق الطلاب، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى الاستخدام المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية من قِبل الشرطة أثناء المظاهرات الطلابية التي حدثت عام 2006.
    183. Se informa de que el mes pasado se produjo un rápido aumento del número de registros, redadas y detenciones arbitrarias con violencia por parte de las fuerzas del orden. UN ١٨٣ - وخلال الشهر الفائت، أفيد عن حدوث زيادة هائلة في عدد حالات تفتيش المنازل والاقتحامات والاعتقالات التعسفية من جانب سلطات إنفاذ القانون، والتي لم تخل من العنف.
    3. Las represalias comunicadas iban desde amenazas y detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 3- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ عنها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    , en que se describen las diversas medidas discriminatorias adoptadas en las esferas legislativa, administrativa y judicial, los actos de violencia y los arrestos arbitrarios perpetrados contra la población de origen albanés en Kosovo y el continuo empeoramiento de la situación de los derechos humanos en Kosovo, que incluye: UN مختلف التدابير التمييزية التي اتخذت في المجالات التشريعية واﻹدارية والقضائية، وأعمال العنف والاعتقالات التعسفية التي ارتكبت ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، والتدهور المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، بما في ذلك ما يلي:
    FLD recomendó a Bahrein que realizara una investigación independiente, imparcial e exhaustiva sobre el origen de las amenazas, los malos tratos, la tortura y todas las formas de intimidación y hostigamiento, así como sobre los juicios parciales y la detención arbitraria inicial. UN وأوصت مؤسسة خط المواجهة - المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن تُجري البحرين تحقيقات مستقلة ونزيهة وشاملة لمعرفة مصدر التهديدات وإساءة المعاملة والتعذيب وجميع أشكال التخويف والمضايقة، فضلاً عن المحاكمات الجائرة والاعتقالات التعسفية(51).
    Las operaciones de limpieza de carreteras realizadas por el Gobierno han dado lugar a violaciones de los derechos humanos, incluidos asesinatos, detenciones arbitrarias y destrucción de viviendas, aunque es difícil determinar la pauta del número total de detenciones arbitrarias. UN 39 - أدت " عمليات تطهير الطرق " التي قامت بها الحكومة إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، شملت القتل والاعتقالات التعسفية وتدمير المنازل، بالرغم من صعوبة تأكيد الاتجاه في إجمالي عدد الاعتقالات التعسفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد