Honduras manifestó su preocupación por la violencia de género y la ausencia de leyes que prohibieran la violencia doméstica y la violación conyugal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي. |
Este proyecto reprime la violencia doméstica y la violación conyugal en los nuevos artículos 344, 346, 347 y 354. | UN | وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة. |
Indíquese igualmente si la legislación nacional tipifica como delito la violencia doméstica y la violación conyugal. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون المحلي يجرم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي. |
Sírvanse aclarar si la violencia doméstica y la violación en el matrimonio son tipificadas como delito penal en el Código Penal. | UN | يرجى بيان ما إذا كان العنف الأسري والاغتصاب الزوجي معرفين بوصفهما جرائم محددة في القانون الجنائي. |
Sírvanse aclarar si la violencia doméstica y la violación en el matrimonio son tipificadas como delito penal en el Código Penal. | UN | يرجى بيان ما إذا كان العنف العائلي والاغتصاب الزوجي معرفين بوصفهما جرائم محددة في القانون الجنائي. |
Asimismo, el Comité sigue preocupado por que en el Código Penal la sanción que se establece para el delito de violación siga siendo poco severa, y el incesto y la violación marital no se tipifiquen explícitamente como delitos. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء ضعف عقوبة الاغتصاب وعدم تجريم سفاح المحارم والاغتصاب الزوجي بشكل صريح بموجب قانون العقوبات. |
El Estado parte debe definir y tipificar como delito en su legislación la violencia doméstica y la violación conyugal y garantizar a todas las mujeres el acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos adecuados y a un alojamiento temporal digno. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمّن تشريعاتها تعريفاً للعنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وتجرّم مرتكبي تلك الأفعال، وتكفل حصول جميع النساء على خدمات طبية واجتماعية وقانونية كافية وعلى سكن مؤقت. |
El Comité expresa su preocupación por la alta prevalencia de la violencia doméstica y la violación conyugal y por la ausencia de una legislación clara que penalice esos actos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة انتشار العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وإزاء غياب التشريعات الواضحة التي تجرم مثل هذه الأفعال. |
El Estado parte debe definir y tipificar como delito en su legislación la violencia doméstica y la violación conyugal y garantizar a todas las mujeres el acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos adecuados y a un alojamiento temporal digno. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمّن تشريعاتها تعريفاً للعنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وتجرّم مرتكبي تلك الأفعال، وتكفل حصول جميع النساء على خدمات طبية واجتماعية وقانونية كافية وعلى سكن مؤقت. |
Toma nota especialmente del artículo 5 de la Ley de salarios, que prohíbe en la actualidad el establecimiento de condiciones de salario diferentes por motivos de género, y los artículos 120 a 122 y el artículo 141 del nuevo Código Penal, que tipifican como delitos específicos la violencia en el hogar y la violación conyugal. | UN | وهي تلاحظ على وجه الخصوص المادة 5 من قانون الأجور التي تحظر الآن وجود أي شروط مختلفة فيما يتعلق بالأجر على أساس نوع الجنس، وكذلك المواد 120 إلى 122 والمادة 141 من قانون العقوبات الجديد، التي تجعل العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي جريمتين محددتين. |
b) Revisar la legislación con el fin de definir y tipificar como delito la violencia entre cónyuges y la violación conyugal. | UN | (ب) أن تنقح تشريعاتها في سبيل تعريـف العنف بين الزوجين والاغتصاب الزوجي والمعاقبة عليهما. |
b) Revisar la legislación con el fin de definir y tipificar como delito la violencia entre cónyuges y la violación conyugal. | UN | (ب) أن تنقح تشريعاتها في سبيل تعريـف العنف بين الزوجين والاغتصاب الزوجي والمعاقبة عليهما. |
94.14 Aprobar leyes que prohíban la violencia doméstica y la violación conyugal (Países Bajos); | UN | 94-14- أن تعتمد قانوناً يحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (هولندا)؛ |
94.66 Adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos de las víctimas de la violencia doméstica y la violación conyugal (Finlandia); | UN | 94-66- أن تتخذ تدابير لضمان حماية حقوق ضحايا العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛ |
95.13 Adoptar medidas para aprobar leyes específicas que prohíban la violencia doméstica y la violación conyugal (Finlandia); | UN | 95-13- أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛ |
El Comité expresa su preocupación por el alto nivel de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio. | UN | 238- تعرب اللجنة عن القلق مــن ازدياد مستوى العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي. |
El Comité expresa su preocupación por el alto nivel de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio. | UN | 238- تعرب اللجنة عن القلق مــن ازدياد مستوى العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي. |
19. El Comité señala que en la legislación penal no hay disposiciones que prohíban específicamente la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تحظر على وجه التحديد العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي. |
El Código Penal establece la violencia doméstica y la violación marital como delitos criminales, mientras que la nueva Ley de la Familia ha introducido medidas especiales contra la violencia y ha mejorado los procedimientos para la adopción y el divorcio. | UN | وجعلت المدونة الجنائية العنف العائلي والاغتصاب الزوجي جريمتين، بينما استحدث قانون الأسرة الجديد تدابير خاصة ضد العنف وحسّن إجراءات التبني والطلاق. |
422. Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte no estén tipificadas la violencia doméstica y la violación marital, ni esté prohibido el castigo corporal en el hogar (art. 10). | UN | 422- وتشعر اللجنة بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي ولا تحظر العقاب البدني في المنزل (المادة 10). |
31. El Comité de Derechos Humanos tomó nota con pesar de que se seguían recibiendo informes de actos de violencia basada en el género, y de la falta de disposiciones legislativas específicas que prohibieran la violencia doméstica y la violación marital. | UN | 31- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مع الأسف، إلى استمرار ورود تقارير تفيد بممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس، وعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف الأسري والاغتصاب الزوجي(67). |
La violencia doméstica y la violación dentro del matrimonio no se definen en el Código Penal de Polonia como delitos específicos. | UN | والقانون الجنائي البولندي لا يحدد جرائم العنف الأسري والاغتصاب الزوجي على أنها جرائم نوعية محددة. |