ويكيبيديا

    "والافتراضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las hipótesis
        
    • e hipótesis
        
    • y supuestos
        
    • y los supuestos
        
    • los supuestos en
        
    • y suposiciones
        
    • y presunciones
        
    • y de las hipótesis
        
    • y premisas
        
    • y los elementos en
        
    • las hipótesis de
        
    El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. UN وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة.
    También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    La determinación de riesgos e hipótesis en el análisis lógico, así como en el análisis de las partes interesadas, debería permitir establecer una estrategia pragmática para los programas. UN وتحديد المخاطر والافتراضات في اﻹطار المنطقي، فضلا عن تحليل اﻷطراف المؤثرة، يمكن أن يثمر استراتيجية برنامجية عملية.
    vi) Descripción de los parámetros e hipótesis esenciales utilizados para estimar la base de referencia; UN `6` وصف للمؤشرات والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛
    Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: UN وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية:
    Aunque en las comunicaciones nacionales había que esclarecer el margen de incertidumbre de los datos de los inventarios y proyecciones y los supuestos básicos utilizados no siempre se cumplió esta exigencia. UN وعلى الرغم من ضرورة توضيح البلاغات الوطنية لمستوى عدم التيقن المصاحب لقوائم الجرد وبيانات الاسقاطات والافتراضات التي تقوم على أساسها، فإن هذا لم يعمل به. المناقشة
    Se señaló que las evaluaciones independientes eran importantes para determinar adecuadamente el fundamento y los supuestos en que se basaban las políticas públicas, y si el diseño de las políticas era correcto ex ante. UN وأشير إلى أن التقييمات المستقلة ذات أهمية للتأكد بما يكفي من الأساس المنطقي الذي تستند إليه السياسات العامة والافتراضات التي تقوم عليها، ومما إذا كان تصميم السياسات يحصل مسبقا.
    También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados figuran en el cuadro 1 siguiente. UN وترد الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1:
    Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro 1. UN وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه:
    Exposición de los riesgos y las hipótesis para cada resultado del MANUD consolidado y de los proyectos. UN بيان المخاطر والافتراضات لكل نتيجة من نتائج إطار العمل الموحد والمشاريع.
    vi) descripción de los parámetros e hipótesis esenciales utilizados para estimar la base de referencia; UN `6` وصف المعالم والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛
    v) Descripción de los parámetros e hipótesis esenciales utilizados para determinar la base de referencia; UN `5` وصف للمؤشرات والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛
    iii) Descripción de los parámetros, fuentes de datos e hipótesis esenciales utilizados para calcular la base de referencia, y evaluación de las incertidumbres; UN `3` وصف البارامترات الأساسية ومصادر البيانات والافتراضات المستخدمة في تقدير خط الأساس وتقدير أوجه عدم التيقن؛
    El cálculo de los gastos actuales de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية:
    El cálculo de los gastos actuales de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية:
    Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: UN وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية:
    En esta etapa se lleva a cabo la mayor parte del análisis cualitativo, incluida la descripción de la metodología, las dificultades y los supuestos utilizados en la presentación de información. UN وفي هذه المرحلة تجرى معظم التحليلات النوعية، بما فيها وصف المنهجية والقيود والافتراضات المستعملة لإعداد التقارير.
    Las medidas de mitigación apropiadas para cada país, los supuestos en que se basan y el apoyo que puede ser necesario para su aplicación UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم ضروري لتنفيذها؛
    Esas normas se basan en los siguientes principios y suposiciones: UN وتستند هذه المعايير على المبادئ والافتراضات التالية:
    e) Diferencias importantes entre las NIC y las normas nacionales y presunciones y políticas UN )ﻫ( الحالات الهامة للخروج عن المعايير الدولية للمحاسبة والمعايير الوطنية والافتراضات والسياسات
    16. Pide a la Secretaria Ejecutiva que prepare un presupuesto para el bienio 20112012 que examinará la Conferencia de las Partes en su décima reunión y explique los principios y premisas fundamentales sobre las que se basa el presupuesto; UN 16- يطلب إلى الأمينة التنفيذية إعداد ميزانية لفترة السنتين 2011-2012 لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر، وأن توضح المبادئ الأساسية والافتراضات التي تستند إليها الميزانية؛
    En las estimaciones de emisiones netas de productos de madera recolectada se especificarán las categorías de productos y los elementos en los que se basen para los mercados nacional y de exportación. UN 21 مكرراً ثالثاً - تحدد تقديرات صافي انبعاثات منتجات الخشب المقطوع فئات المنتجات والافتراضات الأساسية للأسواق المحلية وأسواق التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد