la falta de recursos financieros impone un límite férreo a la capacidad de las naciones más pobres para prevenir las emergencias humanitarias. | UN | والافتقار إلى الموارد المالية يفرض قيدا قاسيا على قدرة أفقر الدول على منح حالات الطوارئ الإنسانية. |
Los fracasos en los exámenes y la falta de recursos financieros son las principales causas de abandono escolar. | UN | والإخفاق في الامتحان والافتقار إلى الموارد المالية يشكلان السببين الرئيسين للتخلفّ عن الدراسة. |
Sin embargo, a pesar del fuerte compromiso de Guinea con la lucha contra las drogas, sus esfuerzos se ven obstaculizados por la insuficiente capacitación de los recursos humanos, la falta de recursos financieros y equipo y una presencia de refugiados que representa el 10% de su población. | UN | غير أنه على الرغم من التزام غينيا القوي بمراقبة المخدرات، فإن جهودها تتعرقل بضعف أهلية الموارد البشرية، والافتقار إلى الموارد المالية والمعدات، ووجود اللاجئين الذي يمثل 10 في المائة من السكان. |
Otros factores que menoscaban la abundancia de los bosques son la ambigüedad de los títulos de posesión, la falta de personal técnico, servicios de extensión agrícola y carencia de recursos financieros y técnicas de desarrollo. | UN | وتشمل العوامل الأخرى التي تُسهم في تآكل ثروة الغابات غموض الملكية، والافتقار إلى الموظفين التقنيين، وخدمات الإرشاد الزراعي، والافتقار إلى الموارد المالية وتقنيات التنمية. |
Las principales causas del abandono escolar de las niñas son, por orden descendente, los embarazos, los matrimonios forzosos, la falta de medios económicos y la enfermedad. | UN | كما أن الأسباب الرئيسية التي تدفع بالبنات إلى ترك المدارس هي تناقص مرتبة أهميتها والتعرّض للحمل والزواج بالإكراه والافتقار إلى الموارد المالية والإصابة بالمرض. |
A causa de la escasez de productos alimenticios, la falta de recursos financieros para comprarlos y el aumento de los precios, los niños no obtienen la cantidad de calorías necesaria para el crecimiento y el desarrollo normales. | UN | فنظراً إلى قلة المنتجات الغذائية والافتقار إلى الموارد المالية لشرائها وارتفاع أسعارها، لا يحصل الأطفال على الكمية اللازمة من السعرات الحرارية التي تؤمن لهم النمو والتنمية الطبيعيين. |
la falta de recursos financieros y de personal de la salud capacitado sigue siendo una limitación clave para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio conexos. | UN | والافتقار إلى الموارد المالية والعاملين المدربين في المجال الصحي ما فتئ يمثل قيداً رئيسياً يحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة. |
La Junta de Relaciones Laborales no ha estado funcionando por diversas razones, entre ellas la reestructuración del MLCR, la falta de recursos financieros y la reorganización de programas prioritarios. | UN | ولم يكن مجلس العلاقات العمالية قادرا على أداء وظائفه لعدة أسباب مثل إعادة هيكلة وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، والافتقار إلى الموارد المالية وإعادة تنظيم البرامج ذات الأولوية. |
Aunque son varias las razones de la persistencia de la pobreza, el sistema de comercio internacional injusto y no equitativo y la falta de recursos financieros son los principales obstáculos para la ejecución de los programas y proyectos encaminados a la erradicación de la pobreza. | UN | وفي حين هناك عدد من الأسباب من أجل استمرار الفقر، فإن نظام التبادل التجاري الدولي غير المنصف وغير العادل والافتقار إلى الموارد المالية تعتبر العقبات الرئيسية أمام تنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى القضاء على الفقر. |
En cuanto a la prevención, no se puede lograr ampliar la educación sobre el SIDA en las escuelas, en países como el mío, por diversos motivos, sobre todo por el elevado número de maestros que han muerto por el SIDA y por la falta de recursos financieros para llevar a cabo las campañas de educación. | UN | أما فيما يتعلق بالوقاية، فإن زيادة الجرعة التعليمية بشأن الإيدز في المدارس لا يمكن أن تتحقق في بلاد مثل بلدي لأسباب عدة، وخاصة بسبب العدد المرتفع من المدرسين الذين توفوا متأثرين بالإيدز والافتقار إلى الموارد المالية لتنفيذ الحملات. |
En vista de la grave escasez de personal en las instituciones psiquiátricas y la falta de recursos financieros del sistema de atención de la salud, la oradora pregunta qué medidas se han adoptado para garantizar que los enfermos psíquicos reciban un trato humano. | UN | 57- وفي ضوء النقص الحاد في عدد الموظفين في مؤسسات الأمراض النفسية والافتقار إلى الموارد المالية في نظام الرعاية الصحية سألت عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرضى العقليين على معاملة إنسانية. |
15. En los últimos años, la República Democrática Popular Lao ha concentrado todos sus esfuerzos de desarrollo económico en superar las dificultades con que se ha enfrentado el país, a saber, la crisis económica y financiera mundial y la falta de recursos financieros. | UN | 15- وقد ركزت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كل جهودها، في سعيها إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في السنوات الأخيرة، على التغلب على شتى الصعوبات التي تواجه البلد مثل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والافتقار إلى الموارد المالية. |
37. Se formularon varias preguntas al representante de Rwanda, en relación con los retos que planteaba la capacitación de los expertos de los países, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur, y con la falta de recursos financieros. | UN | ٣٧- وطرحت عدة أسئلة على ممثل رواندا ركزت على التحديات في مجال تدريب الخبراء القطريين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والافتقار إلى الموارد المالية. |
El servicio insuficiente de salud reproductiva, la prevalencia del VIH/SIDA, la pobreza y la falta de recursos financieros son grandes obstáculos a la solución de los problemas demográficos. | UN | إن عدم كفاية خدمات الصحة الإنجابية، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والفقر، والافتقار إلى الموارد المالية أمور تشكل عقبات أمام حل مسائل السكان. |
Cabe citar entre ellos el fracaso en los exámenes (16%), la falta de recursos financieros (14%), el matrimonio o el embarazo precoz (5%). | UN | ويمكن أن يذكر، من بين هذه الأسباب، الإخفاق في الامتحان (16 في المائة)، والافتقار إلى الموارد المالية (14 في المائة)، والزواج أو الحمل على نحو مبكر (5 في المائة). |
c) La obstaculización del desarrollo, la adopción y la ampliación de estos mecanismos financieros en los países en desarrollo por las considerables deficiencias existentes en materia de datos y capacidad técnica y por la falta de recursos financieros. | UN | (ج) إن استحداث هذه الآليات المالية واعتمادها والارتقاء بها في البلدان النامية يعرقله وجودُ نقص كبير في البيانات والقدرات التقنية والافتقار إلى الموارد المالية. |
la falta de recursos financieros puede llevar asimismo a un grave desequilibrio entre los recursos dedicados al mantenimiento de una reserva de personal suficientemente capacitado y experimentado y los dedicados a las actividades relacionadas con programas (véase la sección III, infra, sobre la corriente de recursos internacionales para las actividades de población). | UN | والافتقار إلى الموارد المالية يمكن أن يؤدي أيضا إلى حدوث اختلال خطير بين الموارد المنفقة على الاحتفاظ بمجموعة من اﻷفراد الذين لديهم قدر كاف من التدريب والخبرة وبين الموارد المنفقة على اﻷنشطة ذات الصلة بالبرامج )انظر الفرع الثالث أدناه بشأن تدفق الموارد الدولية ﻷغراض اﻷنشطة السكانية(. |
Las limitaciones para la conservación y la protección de la diversidad biológica y los hábitat incluyen la escasez de agua, la degradación de las tierras, la pobreza, la deficiente observancia de los reglamentos y convenios y la carencia de recursos financieros en la mayoría de los países. | UN | تشمل معوقات المحافظة على التنوع البيولوجي والموائل وحمايتها: ندرة المياه، وتدهور الأراضي، والفقر، وضعف إعمال الأنظمة والاتفاقيات، والافتقار إلى الموارد المالية في معظم البلدان. |