No se han establecido vínculos condicionales entre esta medida y otras obligaciones establecidas en el libro blanco; | UN | فلم يتضمن الكتاب الأبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات الأخرى الواردة في الكتاب؛ |
En algunos casos puede que sea una elección consciente, una decisión para evitar los impuestos y otras obligaciones. | UN | ففي بعض الحالات قد يكون اختياره عن وعي، بقرار لتجنب الضرائب والالتزامات الأخرى. |
Parte VII: Comunicaciones nacionales y otros compromisos contraídos en virtud del Protocolo 39 | UN | الجزء السابع: البلاغات الوطنية والالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول 43 |
Las obligaciones en concepto de los pagos de arrendamientos correspondientes, una vez deducidas las cargas financieras, se incluyen en el arrendamiento financiero y otras obligaciones. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
Las obligaciones en concepto de los pagos de arrendamientos correspondientes, una vez deducidos los gastos financieros, se incluyen en el arrendamiento financiero y otras obligaciones. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
1. La Carta de las Naciones Unidas y otras obligaciones dimanantes del derecho internacional | UN | 1- ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي |
A. El marco jurídico internacional: tratados de derechos humanos y otras obligaciones 39 - 40 10 | UN | ألف- الإطار القانوني الدولي: معاهدات حقوق الإنسان والالتزامات الأخرى 39-40 11 |
humanos y otras obligaciones | UN | ألف - الإطار القانوني الدولي: معاهدات حقوق الإنسان والالتزامات الأخرى |
La presentación de informes podría ajustarse a los procesos y sistemas nacionales, como la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales sobre derechos humanos, y otras obligaciones de los Estados Partes en esa esfera. | UN | ويمكن المواءمة بين إعداد التقارير وعمليات ونُظم وطنية مثل تطوير وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والالتزامات الأخرى لتقديم التقارير من الدولة الطرف. |
Administrar, coordinar y gestionar los contratos y otros compromisos concertados con los miembros, los asociados, los consultores, los proveedores y otras entidades, que haya aprobado el Comité Directivo; | UN | إدارة وتنسيق وتنظيم الاتصالات والالتزامات الأخرى التي يتعهد بها الأعضاء والشركاء والمستشارون والموردون وغيرهم، وفقاً لما تقره لجنة التوجيه؛ |
29. No obstante los requisitos constitucionales y otros compromisos, no se han establecido todavía los mecanismos de justicia de transición. | UN | 29- على الرغم من المتطلبات الدستورية والالتزامات الأخرى للدولة، لم تُنشأ بعد آليات للعدالة الانتقالية. |
Entre ellos se incluye la necesidad fundamental de abordar la cuestión del incumplimiento por el Iraq y por Corea del Norte del Tratado de no proliferación (TNP) y otros compromisos relativos a la no proliferación, la urgencia de impedir que se cometan actos de terrorismo nuclear, y la necesidad sostenida de fortalecer el sistema de salvaguardias internacionales. | UN | فهي تشمل الحاجة الماسة إلى مواجهة عدم امتثال العراق وكوريا الشمالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والالتزامات الأخرى بعدم الانتشار، والحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات وقائية من الإرهاب النووي، واستمرار الحاجة إلى تعزيز نظام الضمانات الدولية. |
a) Exija a Rwanda y a Uganda que cesen inmediatamente los combates en la aldea congoleña de Kisangani y respeten estrictamente el Acuerdo de Lusaka y los otros compromisos pertinentes derivados de él; | UN | (أ) أن يطلب من رواندا وأوغندا الوقف الفوري للقتال في مدينة كيسانغاني الكونغولية والتقيد الصارم باتفاق لوساكا والالتزامات الأخرى ذات الصلة المترتبة عليه؛ |
Saldos entre fondos por pagar y otros elementos del pasivo | UN | الأرصدة المستحقة الدفع المشتركة بين الصناديق والالتزامات الأخرى |
Todos debemos reiterar el llamamiento para que se cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y las demás obligaciones contraídas con arreglo al derecho internacional. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نجدد الدعوة إلى الامتثال التام لقرارات مجلس الأمن والالتزامات الأخرى في إطار القانون الدولي. |