Además de la actividad legislativa, esta Comisión examina, dentro de los límites de su competencia, las denuncias y peticiones de los ciudadanos. | UN | وتنظر هذه اللجنة، إضافة إلى نشاطها التشريعي وفي نطاق اختصاصها، في الشكاوى والالتماسات المقدمة من المواطنين. |
Capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para tramitar reclamaciones y peticiones, y resolver conflictos; | UN | مدى قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان على تجهيز الشكاوى والالتماسات وتسوية المنازعات؛ |
El Ministerio de Derechos Humanos contaba con varios departamentos competentes sobre cuestiones de derechos humanos, como la Dirección general de quejas y peticiones. | UN | ويوجد في وزارة حقوق الإنسان عدد من الإدارات المعنية بشكل مباشر بقضايا حقوق الإنسان من قبيل المديرية العامة للشكاوى والالتماسات. |
Artículo 54. Retiro de propuestas y mociones | UN | المادة 54: سحب الاقتراحات والالتماسات |
Las demandas y las peticiones que recibió la Comisión entre 2005 y 2007 se clasificaron en el siguiente gráfico. | UN | وقد صنِّفت في الرسم البياني التالي الشكاوى والالتماسات التي تلقتها اللجنة بين عام 2005 وعام 2007. |
La autora presentó copias de numerosas quejas y solicitudes a las autoridades del Estado parte sobre el asunto. | UN | وقدّمت صاحبة البلاغ صوراً للعديد من الشكاوى والالتماسات المقدّمة إلى سلطات الدولة الطرف بشأن هذه المسألة. |
Una de las funciones de los comités populares era atender las denuncias y peticiones equitativamente. | UN | وإحدى مهام اللجان الشعبية هي معالجة الشكاوى والالتماسات بإنصاف. |
A este respecto, se han aprobado las normas uniformes para recibir y dar curso a las solicitudes, denuncias y peticiones. | UN | وفي هذا الصدد، تم اعتماد القواعد الموحدة لتلقي ومعالجة الطلبات والشكاوى والالتماسات. |
En el cuadro 8 se presentan un desglose de las 465 solicitudes y peticiones y una comparación con años anteriores. | UN | ١٢٦ - ويقدم الجدول 8 عرضا لتوزيع الطلبات والالتماسات البالغ عددها 465 طلبا والتماسا، ومقارنة بالسنوات السابقة. |
La oficina también representa a la Administración ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y tramita todas las solicitudes y peticiones. | UN | ويتولى المكتب أيضا تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، إذ يقوم بمناولة جميع الطلبات والالتماسات. |
Declaraciones de representantes de los Territorios No Autónomos y peticiones relativas a los Territorios No Autónomos cuya presentación ante la Comisión ha sido aprobada | UN | بيانات ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والالتماسات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي وافقت اللجنة على الاستماع إليها |
Declaraciones de representantes de los Territorios No Autónomos y peticiones relativas a los Territorios No Autónomos cuya presentación ante la Comisión ha sido aprobada | UN | بيانات ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والالتماسات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي وافقت اللجنة على الاستماع إليها |
La Constitución consagra los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población, en particular el de formular denuncias y peticiones y proponer ideas a organizaciones estatales, la libertad de culto, de expresión, de prensa, de reunión y de manifestación. | UN | وإن الدستور يكفل للشعب حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في تقديم الشكاوى والالتماسات واقتراح الأفكار على وكالات الدولة والحق في حرية الدين والكلام والصحافة والتجمع والتظاهر. |
80. La Comisión Parlamentaria de Derechos Humanos, Minorías y Peticiones: | UN | 80- اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والالتماسات: |
Artículo 54. Retiro de propuestas y mociones | UN | المادة 54: سحب الاقتراحات والالتماسات |
Artículo 54. Retiro de propuestas y mociones | UN | المادة 54: سحب الاقتراحات والالتماسات |
las peticiones aprobadas mediante ese procedimiento imponen al órgano ejecutivo la obligación de ajustarse a ellas, en cumplimiento de la decisión del Parlamento respecto de esa cuestión concreta. | UN | والالتماسات التي يجري إقرارها على هذا النحو، تفرض على الهيئة التنفيذية والالتزام بالعمل بما يتفق ومقتضياتها كي تمتثل لإرادة البرلمان بخصوص تلك المسألة المحددة. |
Además, para que las solicitudes acumuladas se puedan tramitar sin dilación es preciso mantener recursos de personal suficientes y dar a conocer los procedimientos para la presentación de reclamaciones y solicitudes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب، بغية تجهيز المطالبات المتراكمة دون تأخير، اﻹبقاء على موارد كافية من الموظفين، واﻹعلان عن إجراءات تقديم المطالبات والالتماسات. |
No obstante, el Presidente podrá permitir la discusión y el examen de enmiendas o de mociones de procedimiento sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الالتماسات المتعلقة بالاجراءات، حتى وإن لم تعمم تلك التعديلات والالتماسات أو عممت في اليوم ذاته فحسب. |
:: Apoyar casos y apelaciones judiciales estratégicos. | UN | دعم القضايا والالتماسات القانونية الاستراتيجية. |
107. Durante la organización y celebración de cualquier tipo de elecciones, la Comisión Electoral Central examina y resuelve las solicitudes, peticiones y quejas recibidas. | UN | 107- وخلال عملية تنظيم الانتخابات وأجرائها، تستعرض لجنة الانتخابات المركزية الطلبات والالتماسات والشكاوى وتبت فيها. |
:: Examen de los informes y las quejas recibidos sobre violencia y discriminación contra la mujer; | UN | - دراسة البلاغات والشكاوى والالتماسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، والتي تنطوي على تمييز ضدها. |