ويكيبيديا

    "والامتثال للالتزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y cumplir las obligaciones
        
    • y el cumplimiento de las obligaciones
        
    • y del cumplimiento de los compromisos
        
    • el cumplimiento de las obligaciones contraídas
        
    • y cumplimiento de las obligaciones
        
    • y el cumplimiento de los compromisos
        
    Todos los interesados deben esforzarse más por proteger a los civiles y cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional. UN ولا بد لجميع الأطراف المعنية من أن تفعل المزيد لحماية المدنيين والامتثال للالتزامات القانونية الواقعة عليها بموجب القانون الدولي.
    Esos cuatro productos contribuirán a aumentar la capacidad de los países para formular y hacer cumplir la legislación y fortalecer las instituciones a fin de lograr las metas y los objetivos ambientales internacionalmente acordados y cumplir las obligaciones conexas. UN وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة.
    ● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados internacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de ellos; UN ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها
    La Comisión ha aprobado un documento de trabajo sobre la relación entre la salvaguardia de la seguridad interior y el cumplimiento de las obligaciones internacionales relativas a la protección de los derechos fundamentales UN اعتمدت المفوضية وثيقة عمل بشأن العلاقة بين الحفاظ على الأمن الداخلي والامتثال للالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية الحقوق الأساسية
    I. Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos Humanos en Guatemala UN التقديرات المنقحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق الانسان والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا
    Los Estados Miembros solicitan asistencia o colaboración al Secretario General en relación, entre otras cosas, con las operaciones de paz, los procesos electorales, la aplicación de normas y pautas internacionales, el cumplimiento de las obligaciones contraídas en los instrumentos internacionales y el desarrollo económico y social. UN فالدول الأعضاء تلتمس من الأمين العام المساعدة أو التعاون، على سبيل المثال في عمليات السلام، والعمليات الانتخابية، وتطبيق القواعد والمعايير الدولية، والامتثال للالتزامات بموجب الصكوك الدولية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وما إلى ذلك.
    Asimismo, los oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en la lucha contra el terrorismo y pidieron a la UNODC que siguiera prestando asistencia al respecto. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Esos cuatro productos contribuirán a aumentar la capacidad de los países para formular y hacer cumplir la legislación y fortalecer las instituciones a fin de lograr las metas y los objetivos ambientales internacionalmente acordados y cumplir las obligaciones conexas. UN وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة.
    93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    84. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN 84- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية ترسيخ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    Esas directrices constituyen una respuesta práctica importante ante la creciente necesidad de velar por la aplicación efectiva, la observancia y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los acuerdos ambientales multilaterales; UN وتشكل المبادئ التوجيهية استجابة عملية هامة لتزايد الحاجة إلى ضمان التنفيذ والإنفاذ الفعالين والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاقات البيئية الدولية؛
    Dado el distinto grado de capacidad de los Estados en lo que respecta a la vigilancia y el cumplimiento de las obligaciones previstas, es particularmente importante examinar los proyectos de artículos sobre vigilancia y gestión. UN وباعتبار القدرات المختلفة للدول فيما يتعلق بالرصد والامتثال للالتزامات المستهدفة، من المهم بصفة خاصة استعراض مشاريع المواد المتعلقة بالرصد والإدارة.
    Me refiero a los mecanismos para crear y promover medidas nacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de la Convención sobre las armas químicas, favoreciendo el desarrollo nacional de una industria química con fines pacíficos. UN وأشير هنا إلى الآليات المستخدمة لوضع وتعزيز التدابير الوطنية والامتثال للالتزامات المنبثقة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي الوقت نفسه لتمكين التطوير الوطني للصناعات الكيميائية في الأغراض السلمية.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y el Departamento de Seguridad aceptaron las observaciones y conclusiones del informe, que abarcaba también las disposiciones de seguridad para la formulación y el cumplimiento de las obligaciones contractuales. UN وقد قَبل مكتب المخطط العام وإدارة شؤون السلامة والأمن نتائج واستنتاجات التقرير. واشتمل النطاق على الترتيبات الأمنية للتصميم والامتثال للالتزامات التعاقدية.
    Compromisos autorizados por la Asamblea General para la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) (resolución 49/236) UN الالتزامات المأذون بها من الجمعية العامة من أجل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق الانسان والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا )القرار ٤٩/٢٣٦(
    Cinco años después, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1094 (1997), de 20 de enero de 1997, autorizó el despliegue de un grupo de observadores militares anexo a la Misión de las Naciones Unidas de verificación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del acuerdo global de los derechos humanos en Guatemala (MINUGUA). UN وبعد خمسة أعوام، أذن مجلس الأمن بموجب قراره 1094 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1997، بإلحاق فريق من المراقبين العسكريين ببعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Los Estados Miembros formulan al Secretario General sus solicitudes de asistencia o colaboración en relación, entre otras cosas, con las operaciones de paz, los procesos electorales, la aplicación de normas y pautas internacionales, el cumplimiento de las obligaciones contraídas en los instrumentos internacionales y el desarrollo económico y social. UN وتتوجه الدول الأعضاء بطلبات المساعدة أو التعاون إلى الأمين العام، للقيام بعمليات السلام، والعمليات الانتخابية، وتطبيق القواعد والمعايير الدولية، والامتثال للالتزامات بموجب الصكوك الدولية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وغير ذلك.
    Los Estados Miembros dirigen al Secretario General sus solicitudes de asistencia o colaboración en relación, entre otras cosas, con las operaciones de paz, los procesos electorales, la aplicación de normas y pautas internacionales, el cumplimiento de las obligaciones contraídas en los instrumentos internacionales y el desarrollo económico y social. UN وتتوجه الدول الأعضاء بطلبات المساعدة أو التعاون إلى الأمين العام، للقيام بعمليات السلام، والعمليات الانتخابية، وتطبيق القواعد والمعايير الدولية، والامتثال للالتزامات بموجب الصكوك الدولية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وغير ذلك.
    Seguridad interior y cumplimiento de las obligaciones internacionales sobre protección de los derechos fundamentales UN الأمن الداخلي والامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية
    La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo creó un modelo de asociación y eficacia de la ayuda que alienta a las partes como el Gobierno de Haití y los donantes a crear mecanismos para la mutua rendición de cuentas y el cumplimiento de los compromisos adquiridos. UN 52 - وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة نموذجا لفعالية المعونة والشراكة يشجع الشركاء مثل حكومة هايتي والمانحين على وضع آليات للمساءلة المتبادلة والامتثال للالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد