ويكيبيديا

    "والانتصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y remediar
        
    • y reparación
        
    • y la reparación
        
    • y recursos
        
    • reparación y
        
    • y los recursos
        
    • y compensación
        
    • y reparaciones
        
    • y de reparación
        
    • y obtener reparación
        
    • y Solución
        
    • reparación cuando
        
    • y las vías de recurso
        
    • y medidas de reparación
        
    • y recurso
        
    Marco " proteger, respetar y remediar " UN ثانيا - إطار الحماية والاحترام والانتصاف
    Proteger, respetar y remediar: un marco para las actividades empresariales y los derechos humanos UN الحماية والاحترام والانتصاف: إطار للأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    El marco para proteger, respetar y remediar está destinado a ayudar a eliminar las deficiencias. UN والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات.
    El Comité recomienda que los empleados domésticos extranjeros tengan derecho a recibir un salario adecuado; condiciones de trabajo dignas, incluido un día libre; prestaciones, incluido un seguro médico; y acceso a mecanismos de denuncia y reparación. UN وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف.
    Esto significa que el recurso y la reparación son ambos posibles y la UN وهذا يعني أن التظلم والانتصاف أصبحا متاحين، ويعتبر حكم المحكمة الأوروبية ملزماً للدولة.
    III. Información sobre no discriminación, igualdad y recursos eficaces 190 - 327 45 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة والانتصاف الفعال 190-327 55
    También pregunta cuáles son las esferas en que empresas y Estados deben realizar los mayores esfuerzos por aplicar el marco de proteger, respetar y remediar. UN وسألت أيضاً عن المجالات التي ينبغي أن تبذل فيها الشركات والدول أقصى جهد لتطبيق إطار الحماية والاحترام والانتصاف.
    Empresa y derechos humanos: nuevas medidas para la puesta en práctica del marco " proteger, respetar y remediar " UN الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: مزيد من الخطوات من أجل تفعيل إطار " الحماية والاحترام والانتصاف "
    Los Principios Rectores tienen tres pilares: proteger, respetar y remediar. UN وتقوم المبادئ التوجيهية على ثلاثة أركان: الحماية والاحترام والانتصاف.
    I. PROTEGER, RESPETAR y remediar 10 - 26 5 UN أولاً - الحماية والاحترام والانتصاف 10 -26 5
    Ése es el problema que ha de solucionarse, y ahí es donde entra en juego el marco de " proteger, respetar y remediar " . UN وهذا ما يتعين التركيز عليه. وهذا ما يستهدف إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " المساعدة على تحقيقه.
    Marco de políticas " proteger, respetar y remediar " en relación con la empresa y los derechos humanos A. La obligación del Estado de proteger los derechos UN ثانياً - إطار سياسات الحماية والاحترام والانتصاف فيما يتعلق بقطاع الأعمال وحقوق الإنسان
    " proteger, respetar y remediar " UN نحو تفعيل إطار " الحماية والاحترام والانتصاف "
    El Comité recomienda que los empleados domésticos extranjeros tengan derecho a recibir un salario adecuado; condiciones de trabajo dignas, incluido un día libre; prestaciones, incluido un seguro médico; y acceso a mecanismos de denuncia y reparación. UN وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف.
    Las normas internacionales de derechos humanos también imponen a los Estados la obligación de ofrecer recursos y reparación efectivos en caso de vulneración de los mismos. UN كذلك يحمل القانون الدولي لحقوق الإنسان الدول مسؤولية توفير سبل فعالة للتظلم والانتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Las libertades de asociación y expresión son un instrumento esencial para quienes piden justicia y reparación a las autoridades. UN وتُعتبر حرية تكوين الجمعيات، وحرية التعبير من الأمور الحاسمة لأولئك الذين يسعون إلى العدل والانتصاف من السلطات.
    Los principales factores que deben considerarse para hacer esa determinación son el objeto de la controversia, la naturaleza de la reclamación y la reparación exigida. UN والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والانتصاف المطالب به.
    142. Servicios, rehabilitación y recursos que se ofrecen a las víctimas. UN 142- التسهيلات وسبل التأهيل والانتصاف الممنوحة للضحايا.
    Prescribe los derechos de las víctimas a la asistencia, la reparación y la indemnización. UN وينص على حق الضحايا في طلب المساعدة والانتصاف والتعويض.
    No hay país que esté totalmente seguro contra las violaciones de los derechos humanos; las protecciones y los recursos apropiados deben desarrollarse a todos los niveles. UN وأكد أنه ما من بلد خال تماما من انتهاكات حقوق الإنسان؛ ولهذا يجب مواصلة وضع وسائل مناسبة للحماية والانتصاف على جميع المستويات.
    La oficina en Dili no había funcionado de forma eficaz, ya que había realizado pocas investigaciones, por no decir ninguna, sobre las recientes violaciones de los derechos humanos, privando a los timorenses orientales incluso de este mecanismo limitado para exigir justicia y compensación por dichas violaciones. UN ولا يعمل مكتبها في ديلي بصورة فعالة، حيث لم يجر سوى القليل من التحقيقات في الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان، إن كان قد أجرى أية تحقيقات على الإطلاق، مما يترك التيموريين الشرقيين محرومين حتى من هذه الآلية المحدودة لالتماس العدل والانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, deben estar implantados mecanismos que permitan ofrecer amparo y reparaciones cuando se vulneran los derechos de las personas o existe el riesgo de que se vulneren. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك آليات للجبر والانتصاف عندما تنتهك حقوق الأفراد أو تتعرض لخطر الانتهاك.
    Son asimismo importantes los mecanismos de rendición de cuentas, que reducen al mínimo la posibilidad de corrupción y constituyen un medio accesible de presentación de quejas y de reparación. UN وتتساوى في الأهمية آليات المساءلة التي تحد كثيراً من إمكانية انتشار الفساد وتتيح وسائل ميسورة لتقديم الشكاوى والانتصاف.
    Preocupa al Comité la evidente falta de actuación o fallos judiciales en que se utilice la Convención o la Constitución o ambos instrumentos para reclamar el derecho de igualdad y obtener reparación por actos de discriminación. UN 343 - كما أن اللجنة قلقة للغياب الواضح للإجراءات القانونية أو لقرارات المحاكم في القضايا التي استُند فيها إلى الدستور و/أو الاتفاقية للمطالبة بالحق في المساواة والانتصاف من أعمال التمييز.
    Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos: aplicación del marco de las Naciones Unidas " Protección, Respeto y Solución " UN المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف "
    iii) Mecanismos de denuncia y reparación, cuando corresponda, que sean fácilmente accesibles, no comprometan la seguridad de los sobrevivientes u otros informantes y presten la debida atención a la confidencialidad. UN ' 3` القيام، عند اللزوم، بوضع آليات لتقديم الشكاوى والانتصاف يمكن الوصول إليها بيسر، ولا تنال من سلامة الباقين على قيد الحياة أو غيرهم من المخبرين، وتراعي مبدأ السرية على النحو الواجب.
    Asimismo, se han introducido nuevos instrumentos legislativos para conseguir una protección más amplia y medidas de reparación de acuerdo con la ley. UN وتم إدخال عدد من التشريعات لتوفير مزيد من الحماية الشاملة والانتصاف بموجب القانون.
    Han de existir las debidas salvaguardias contra el abuso, incluida la posibilidad de impugnación y recurso contra su aplicación abusiva. UN وينبغي أن تتوفر أيضاً ضمانات كافية للحماية من سوء الاستخدام بما في ذلك إمكانية الطعن في سوء تطبيقه والانتصاف من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد