ويكيبيديا

    "والانتقائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la selectividad
        
    • y selectividad
        
    • y selectivas
        
    • y selectiva
        
    • y selectivo
        
    • ni selectividad
        
    • selectividad y
        
    Nos manifestamos en contra de un doble juego de normas y de la selectividad en su aplicación. UN ونحن نعارض ازدواج المعايير والانتقائية فيما يختص بإعمال هذه الحقوق.
    En la subregión del África occidental, hemos tratado de llenar la brecha que han dejado la inercia y la selectividad internacional. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، سعينا إلى ســد الثغرة التي خلفها الخمول الدولي والانتقائية.
    Debemos, asimismo, evitar dobles estándares. la selectividad y la politización desvirtúan los principios consagrados en la Declaración Universal. UN ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي.
    Este mecanismo garantizaría que se trate a todos los Estados Miembros en pie de igualdad y evitaría doble raseros y selectividad. UN ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية.
    Los llamamientos en pro de la democracia no se deben utilizar para imponer distintos criterios y selectividad. UN إن المطالبة بالديمقراطية يجب ألا تكون مجالا لازدواجية المعايير والانتقائية.
    A. Medidas generales y selectivas de política UN ألف - التدابير العامة والانتقائية للسياسة العامة لتشجيع البحث والتطوير
    Este último ejemplo constituía una prueba de que la forma de proceder de los Estados Unidos era, en realidad, discriminatoria y selectiva y estaba políticamente motivada. UN وأضاف أن الحالة الأخيرة، تمثل دليلا على أن السياسات التمييزية والانتقائية للولايات المتحدة هي واقع تحركه دوافع سياسية.
    El informe del espurio Relator Especial y su presentación demostraron claramente la injusticia de aplicar tal mecanismo discriminatorio y selectivo contra Cuba. UN فتقرير المقرر الخاص المزيف وعرضه يوضحان بجلاء الظلم الذي يلحقه تطبيق مثل هذه اﻵلية التمييزية والانتقائية على كوبا.
    Tienen que cesar la manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios. UN يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة.
    - realizar reformas a fin de precisar los principios rectores de la prestación de ayuda mediante el realce de la propiedad, la selectividad, la participación y la colaboración; UN ▪ القيام بإصلاحات لصقل المبادئ الأساسية لتسليم المساعدة من خلال تعزيز الملكية والانتقائية والمشاركة والشراكة.
    También insisten en el sentido de propiedad, la selectividad, la participación, las alianzas y la descentralización. UN وهي تدعو أيضا إلى الملكية والانتقائية والشراكة واللامركزية.
    Sin embargo, la importancia que atribuye el Consejo de Seguridad a ciertas cuestiones y la selectividad que se observa en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad han hecho que se plantearan algunas cuestiones. UN على أن اهتمام مجلس الأمن بقضايا دون غيرها، والانتقائية في تنفيذ قراراته، قد أصبحا بحق محل تساؤل.
    Todo el mundo, especialmente los pueblos del Oriente Medio, está desconcertado por la manera en que se está aplicando el doble rasero y la selectividad en muchos temas del Consejo de Seguridad. UN ويشعر العالم كله، ولاسيما الناس في الشرق الأوسط، بالحيرة إزاء المدى الذي وصل إليه تطبيق المعايير المزدوجة والانتقائية في شتى القضايا المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Reducción de la capacidad de producción y selectividad en la programación de las emisiones de radio relacionadas con los siguientes temas: UN تخفيض القدرة على اﻹنتاج والانتقائية في برمجة البرامج اﻹذاعية المذكورة أدناه:
    Aún hay evidencias de la aplicación de dualidad de criterios y selectividad en el tratamiento de los derechos humanos. UN فلا تزال ثمة دلائل على ازدواجية المعايير والانتقائية في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان.
    El examen entre países contribuiría a evitar, tanto como fuera posible, la politización y selectividad que caracterizan el sistema actual de la Comisión. UN وسيساعد استعراض الأقران، قدر المستطاع، على تفادي التسييس والانتقائية اللذين يسمان بجلاء النظام الحالي للجنة.
    Tenemos ahora una oportunidad que nos desafía a abandonar prohibiciones inquisitorias de origen político y adoptar, en cambio, un enfoque más productivo, positivo y cooperativo, libre de subjetividad y selectividad. UN واﻵن لدينـا فرصة تنم عن التحدي، تتمثل في الابتعاد عن أي نهج للاستجوابات التعسفية المألوفة ذات الدوافع السياسية، وتبني نهج أكثر انتاجا وإيجابيا وتعاونا، نهج خال من الذاتية والانتقائية.
    A. Medidas generales y selectivas de política pública encaminadas UN ألف - التدابير العامة والانتقائية للسياسة العامة لتشجيع
    En su calidad de país víctima del terrorismo, Argelia espera que la comunidad internacional se comprometa firmemente a dar definitivamente al traste con las interpretaciones erróneas y selectivas de este fenómeno. UN وتأمل الجزائر، بوصفها بلدا ضحية للإرهاب، في أن يلتزم المجتمع الدولي بقوة بالتخلي تماما عن المفاهيم الخاطئة والانتقائية لهذه الظاهرة.
    Por lo tanto, advierte que la información que recibió es a veces limitada y selectiva y tal vez no abarque todas las dimensiones de la conculcación del derecho a la vida. UN لذلك، تقر بأن المعلومات التي تلقتها تتسم أحيانا بالمحدودية والانتقائية وبأنها قد لا تعكس جميع أبعاد انتهاكات الحق في الحياة.
    Es de sobra conocido que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es discriminatorio y selectivo en su aplicación. UN ومن المعروف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بالتمييز والانتقائية فيما يتعلق بتنفيذها.
    Al afrontar las violaciones de los derechos humanos no se debe emplear una dualidad de criterios ni selectividad. UN وأضافت قائلة إنه لا ينبغي استخدام المعايير المزدوجة والانتقائية عند تناول الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد