ويكيبيديا

    "والانتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de transición
        
    • y Transición
        
    • y transitorias
        
    • de transición y
        
    • y las economías en transición
        
    • o transitorias
        
    • y transitorios
        
    • efectos transitorios
        
    :: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad UN :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    :: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad UN :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre cuestiones de género y medidas de reforma del sector de la seguridad UN إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    Además, al responder a la invitación hecha a los observadores internacionales para que participen en todas las etapas de las elecciones, la comunidad internacional debería atender a cualquier otra petición de asistencia técnica o de asesoramiento en cualquier etapa de los procesos de elección y Transición. UN وبالإضافة الى الاستجابة الى دعوة مراقبين لمراقبة كافة مراحل الانتخابات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي رد فعل ايجابي على أية طلبات أخرى على المساعدة التقنية أو الخبرة الفنية في أية مرحلة من مراحل العملية الانتخابية والانتقالية.
    Los Estados Unidos apoyan la petición hecha a todas las partes en el conflicto para que pongan fin a la violencia y se suman a otros países para pedir al Gobierno de unidad nacional y Transición que respete las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos y ponga fin a la impunidad. UN وتؤيد الولايات المتحدة الطلب المقدم إلى جميع الأطراف في الصراع لوضع حد للعنف والانضمام إلى البلدان الأخرى في الطلب الموجه إلى الحكومة الوحدة الوطنية والانتقالية باحترام الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ووضع حد لحالة الإفلات من العقاب.
    Parte VII - disposiciones finales y transitorias, así como las relativas a la revisión de la Constitución. UN الجزء السابع - الأحكام الختامية والانتقالية وأحكام تنقيح الدستور.
    Al responder a las emergencias, el UNFPA también presta atención a las necesidades humanitarias, de transición y de desarrollo que están surgiendo. UN وفي حين يستجيب الصندوق لحالات الطوارئ، فهو على استعداد أيضا لتلبية الاحتياجات الإنسانية والانتقالية والإنمائية الناشئة.
    No se prestó asesoramiento porque no estaban en funcionamiento las instituciones de seguridad regionales y de transición UN لم يتم إسداء المشورة حيث أن المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية لا تعمل
    Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad UN تقديم المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    El 28 de febrero, las Naciones Unidas y la Administración Provisional emprendieron en Kabul una actualización del Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán correspondiente a 2002. UN 87 - وفي 28 شباط/فبراير، شرعت الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة في استكمال عناصر برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني لعام 2002، في كابول.
    En el programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán correspondiente a 2002 se pide el apoyo de la comunidad internacional en reconocimiento de su responsabilidad especial para con el pueblo afgano. UN وبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني، 2002، يدعو إلى توفير الدعم الدولي إدراكا للمسؤولية الخاصة التي يتحملها العالم تجاه الشعب الأفغاني.
    El programa de llamamiento inmediato y de transición para el Afganistán aporta un nuevo método en que los organismos de desarrollo y humanitarios coordinan su respuesta en torno a un conjunto de principios comunes. UN ويشكل برنامج النداءات للمرحلتين الفورية والانتقالية لأفغانستان نهجا جديدا قامت بفضله الوكالات الإنمائية والإنسانية بتنسيق عملياتها حول مجموعة مشتركة من المبادئ.
    En lo que respecta al Afganistán, el llamamiento del Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán para 2002, y el llamamiento del Programa de asistencia de transición para el Afganistán para 2003 han demostrado las ventajas de un enfoque integrado. UN ففيما يتعلق بأفغانستان، أظهر النداء الذي وجهه برنامج المساعدة العاجلة والانتقالية للشعب الأفغاني لعام 2002 ونداء البرنامج الانتقالي لأفغانستان لعام 2003 مزايا الأخذ بنهج متكامل.
    La UNAMA también será responsable de supervisar la ejecución del programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán en 2002, que tiene por objeto atender a las necesidades inmediatas en materia de asistencia humanitaria y recuperación y cuyo costo total se ha calculado en 1.700 millones de dólares. UN وسوف تتولى البعثة الإشراف على برنامج المساعدة الفورية والانتقالية وتنفيذه في عام 2002، وهو برنامج يتناول الاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإنعاش الفورية، وتبلغ تقديرات مجموع تكلفته 1.7 بليون دولار.
    17. Decide que, el 31 de julio de 2005 a más tardar, examinará las medidas impuestas en los párrafos 1, 6, 10, 13 y 15 a la luz de los avances realizados en el proceso de paz y Transición en la República Democrática del Congo, en particular en lo que respecta a la integración de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional; UN 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛
    17. Decide que, el 31 de julio de 2005 a más tardar, examinará las medidas impuestas en los párrafos 1, 6, 10, 13 y 15 a la luz de los avances realizados en el proceso de paz y Transición en la República Democrática del Congo, en particular en lo que respecta a la integración de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional; UN 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛
    Estas actividades se llevan a cabo especialmente en zonas adyacentes a zonas protegidas, como zonas de amortiguamiento y Transición de reservas de la biosfera en el marco del " Programa intergubernamental sobre el hombre y la biosfera (MAB) " y lugares registrados en la lista de la Convención para la protección del patrimonio mundial, cuyos servicios de secretaría proporciona la UNESCO. UN ويُضطلع بهذه الجهود، خصوصاً في المناطق المجاورة للمناطق المحمية، مثل المناطق العازلة والانتقالية لاحتياطي المجال الحيوي في إطار " برنامج الإنسان والمحيط الحيوي " والمواقع المدرجة في قائمة اتفاقية التراث العالمي التي تقوم اليونسكو بدور الأمانة بشأنها.
    Se debería considerar la adopción de políticas nacionales específicas y transitorias, bien para promover la integración gradual de las PYMES locales en las cadenas de producción mundiales, siempre que sea posible, bien, en otros casos, para protegerlas selectivamente de una competencia mundial excesivamente activa. UN ويمكن النظر في السياسات الوطنية المحددة والانتقالية إما لتعزيز الاندماج التدريجي لتلك المشاريع في سلاسل الإنتاج العالمية كلما أمكن ذلك، أو في حالات أخرى، لحماية تلك المشاريع بصفة انتقائية من المنافسة العالمية الحادة.
    Con respecto a la afirmación del autor de que su causa debería haber sido examinada por un jurado, el Estado parte se remite al capítulo 2, parte 6, de las Disposiciones finales y transitorias de la Constitución. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي أن تنظر هيئة محلفين في قضيته، تُحيل الدولة الطرف إلى الفصل 2 من الباب 6 من الدستور المتعلق " بالأحكام الختامية والانتقالية " .
    Con respecto a la afirmación del autor de que su causa debería haber sido examinada por un jurado, el Estado parte se remite al capítulo 2, parte 6, de las Disposiciones finales y transitorias de la Constitución. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي أن تنظر هيئة محلفين قضيته، تُحيل الدولة الطرف إلى الفصل 2 من الباب 6 من الدستور المتعلق " بالأحكام الختامية والانتقالية " .
    Medidas de transición y medidas más importantes UN حادي عشر - التدابير الاستتباعية والانتقالية
    El monto de la IED acumulada en los países en desarrollo y las economías en transición en 2005 se estimó en 1,4 billones de dólares, es decir, el 13 % del total mundial. UN وإن قيمة رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الاقتصادات النامية والانتقالية قد قدرت بمبلغ 1.4 تريليون دولار في عام 2005، أي بما نسبته 13 في المائة من المجموع العالمي.
    El Estado Parte estima que la persistencia de las consecuencias de la aplicación del artículo 5 de la Ley de 1948, que es el fundamento de la comunicación, puede considerarse a todas luces una de las " disposiciones temporales o transitorias " previstas en la Ley de 1981. UN وتعتبر الدولة الطرف أن التبعات المستمرة لتطبيق المادة 5 من قانون 1948، التي تعدّ في صلب البلاغ، تقع بشكل واضح داخل إطار " الأحكام المؤقتة والانتقالية " التي يتضمنها قانون 1981.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد