B. La Constitución de 1998 y la transición a la democracia | UN | دستور عام ١٩٩٨ والانتقال إلى الديمقراطية |
La oradora pregunta qué volumen de presupuesto tiene la Secretaría, cuánto personal y si sus recursos son suficientes, especialmente para ocuparse de cuestiones de salud y de la transición a la democracia. | UN | وسألت عن حجم ميزانية اﻷمانة، وعن عدد موظفيها وعن مدى كفاية مواردها، لا سيما فيما يتصل بالتصدي لقضايا الصحة والانتقال إلى الديمقراطية. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. | UN | والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة. |
El costo de la delincuencia organizada, en particular, y de la violencia es inconmensurable y socava la estructura social, el logro del desarrollo económico y la transición hacia la democracia. | UN | وتكاليف الجريمة المنظمة، بوجه خاص، والعنف، لا يمكن قياسها، مما يقوض البنية الاجتماعية والسعي إلى النمو الاقتصادي والانتقال إلى الديمقراطية. |
También aborda la constante preocupación que suscita la situación de los derechos humanos en el país, entre otros, los de las minorías étnicas, e insta al Gobierno a abordar el asunto de la justicia y la rendición de cuentas como un elemento clave de reconciliación nacional y transición hacia la democracia. | UN | كما تناول المخاوف المستمرة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك الأقليات العرقية، وحث الحكومة على معالجة قضية العدالة والمساءلة باعتبارها عنصرا رئيسا من عناصر المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية. |
Su delegación apoya los esfuerzos de Myanmar por mejorar el bienestar de su pueblo y de lograr la reconciliación nacional y una transición a la democracia. | UN | ووفد تايلند يساند الجهود التي تبذلها ميانمار من أجل تعزيز رفاه سكانها وتحقيق المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية. |
D. La Constitución y la transición a la democracia 57 - 60 13 | UN | دال - الدستور والانتقال إلى الديمقراطية 57-60 14 |
En otras, el desmantelamiento de regímenes autoritarios y la transición a la democracia no siempre han comportado un aumento sustancial de la representación de la mujer en las nuevas instituciones políticas. | UN | وفي مناطق أخرى، لم يكن تفكيك الأنظمة الاستبدادية والانتقال إلى الديمقراطية مصحوبا دائما بحدوث زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية الجديدة. |
En ese mismo contexto, podría estudiar con regularidad los informes del Relator Especial de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías sobre la supervisión del desmantelamiento del apartheid y de la transición a la democracia en Sudáfrica. | UN | وبامكان الجمعية العامة، في هذا المجال إيلاء اهتمام مستمر لتقارير المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتعلقة بالاشراف على إزالة الفصل العنصري والانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
El Comité reconoce que durante los últimos años el Estado Parte ha debido enfrentarse con problemas económicos, sociales y políticos que han sido resultado, entre otras cosas, de años de guerra civil y de la transición a la democracia. | UN | ٤٩٤ - تقر اللجنة بأنه كان على الدولة الطرف أن تواجه، خلال اﻷعوام القليلة الماضية، تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية ترجع إلى جملة أمور من بينها سنوات الحرب اﻷهلية والانتقال إلى الديمقراطية. |
El presente memorando se distribuye con el objeto de brindar información fáctica sobre la situación en Myanmar, especialmente con respecto a los progresos realizados en la promoción de la paz y la estabilidad y la transición a la democracia. | UN | 7 - والهدف من تعميم هذه المذكرة هو تقديم معلومات واقعية عن الحالة في ميانمار، ولا سيما فيما يخص التقدم المحرز على صعيد تعزيز السلام والاستقرار والانتقال إلى الديمقراطية. |
D. La Constitución y la transición a la democracia | UN | دال - الدستور والانتقال إلى الديمقراطية |
Para participar en una mesa redonda sobre las perspectivas y las medidas futuras celebrada durante la reunión de alto nivel sobre la reforma y la transición a la democracia | UN | للمشاركة فى المائدة المستديرة حول " الرؤية المستقبلية والخطوات المقبلة " في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإصلاح والانتقال إلى الديمقراطية |
Para participar en la mesa redonda sobre el tema " Proyecto futuro y próximas medidas " de la reunión de alto nivel sobre la reforma y la transición a la democracia | UN | للمشاركة في المائدة المستديرة عن " الرؤية المستقبلية والخطوات المقبلة " في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإصلاح والانتقال إلى الديمقراطية |
El informe de dicha misión y las observaciones del Asesor Especial del Jefe de Estado de Nigeria figuran en el documento A/50/960 y Corr.1. En dicho informe se formularon varias recomendaciones originadas en el juicio de Ken Saro-Wiwa y otros, la situación del pueblo Ogoni y la transición a la democracia. | UN | ويرد في الوثيقة A/50/960 و Corr.1 تقرير تلك البعثة وكذلك تعليقات المستشار الخاص لرئيس دولة نيجيريا على ذلك التقرير، وفي ذلك التقرير، قدم عدد من التوصيات التي نشأت عن محاكمة السيد كين سارو - ويوا وآخرين وحالة شعب اﻷوغوني والانتقال إلى الديمقراطية. |
67. El Comité reconoce que durante los últimos años el Estado Parte ha debido enfrentarse con problemas económicos, sociales y políticos que han sido resultado, entre otras cosas, de años de guerra civil y de la transición a la democracia. | UN | جيم - العوامل والصعوبات المعوقة لتنفيذ الاتفاقية ٧٦- تقر اللجنة بأنه كان على الدولة الطرف أن تواجه، خلال اﻷعوام القليلة الماضية، تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية ترجع إلى جملة أمور من بينها سنوات الحرب اﻷهلية والانتقال إلى الديمقراطية. |
El Relator Especial cree firmemente que las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a cooperar con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de manera efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. | UN | 100 - ويعتقد المقرر الخاص بقوة أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدان للعمل في إطار الشراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني للتيسير الفعلي للمصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية. |
El Secretario General se ha comprometido, pues, a hacer todo lo posible para encaminar a Myanmar hacia la reconciliación nacional, la transición a la democracia y el pleno respeto de los derechos humanos como fundamentos necesarios para la estabilidad y prosperidad a largo plazo. | UN | 6 - وعليه، فإن الأمين العام ملتزم ببذل كل جهد ممكن لتوجيه ميانمار نحو تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل. |
El Secretario General mantiene su empeño de interponer sus buenos oficios y entablar conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar sobre la situación de los derechos humanos, el proceso de reconciliación nacional y la transición hacia la democracia en el país. | UN | ويظل الأمين العام ملتزما ببذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع ميانمار حكومة وشعبا بشأن حالة حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار. |
A. La Constitución y la transición hacia la democracia | UN | ألف- الدستور والانتقال إلى الديمقراطية |
60. En Myanmar, diferentes agentes de la sociedad civil están tratando de promover la reconciliación pacífica y una transición a la democracia. | UN | 60 - وفي ميانمار، تسعى مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى تعزيز المصالحة السلمية والانتقال إلى الديمقراطية. |