Deseo compartir con la Asamblea nuestra experiencia en materia de asistencia humanitaria en lo tocante a la coordinación, la transición del socorro al desarrollo y la asociación. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة. |
la transición del socorro al desarrollo es un proceso delicado, que exige una estrecha coordinación entre todas las partes. | UN | والانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل عملية حسّاسة تتطلب تنسيقاً قوياً بين جميع الفعاليات. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer el procedimiento de llamamientos unificados como instrumento de coordinación y planificación estratégica para la prestación de asistencia humanitaria y la transición del socorro al desarrollo, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي من أجل توفير المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، |
El informe del Secretario General ha abordado muy hábilmente el tema del fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, con particular atención a la financiación de las actividades humanitarias, la eficacia de la asistencia humanitaria y la transición del socorro al desarrollo. | UN | تناول تقرير الأمين العام باقتدار موضوع تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، مع اهتمام خاص بالتمويل الإنساني، وفعالية المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Fortalecer las alianzas en materia de desplazamiento interno, corrientes migratorias mixtas, apatridia, consolidación de la paz y transición del socorro al desarrollo; | UN | 6-1- تعزيز ترتيبات الشراكات بشأن التشرد الداخلي، وتدفقات الهجرة المختلطة، وحالات انعدام الجنسية، وبناء السلام، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
El resultado de las deliberaciones del Consejo sobre este asunto también constituiría una contribución sustantiva a la labor de la Organización sobre la consolidación de la paz y la transición del socorro al desarrollo. | UN | ويمكن أيضا لنتائج مداولات المجلس بشأن هذا الموضوع أن تشكل مساهمة فنية في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Entre ellos se cuentan el fomento de la capacidad nacional, la cooperación Sur-Sur, la igualdad entre los géneros y la transición del socorro al desarrollo. | UN | ومن بين هذه المجالات بناء القدرات الوطنية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساواة بين الجنسين، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Se han logrado progresos importantes en esferas clave de las actividades operacionales, como el desarrollo de la capacidad, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, la transición del socorro al desarrollo, la incorporación de una perspectiva de género, y la evaluación. | UN | وقد تم إحراز قدر مقبول من التقدّم في المجالات الرئيسية للأنشطة التنفيذية، مثل تنمية القدرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتعميم المنظور الجنساني والتقييم. |
En el informe figuran las aportaciones del UNICEF a la cohesión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la formación de la capacidad nacional, la cooperación Sur-Sur, la igualdad de género y la transición del socorro al desarrollo. | UN | ويبرز التقرير إسهامات اليونيسيف في اتساق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وبناء القدرات الوطنية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساواة بين الجنسين، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Un orador dijo que, si bien la revisión cuadrienal amplia de la política tenía la finalidad de lograr que el sistema en su conjunto funcionara mejor, también se refería a lo que se debía hacer y a la manera de lograr mejoras en una variedad de aspectos, como la incorporación de la perspectiva de género, la transición del socorro al desarrollo, el desarrollo de la capacidad y las asociaciones. | UN | وقال أحد المتحدثين إنه إذا كان استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات يهدف إلى تحسين عمل المنظومة معا، فهو يتعلق أيضا بتحديد العمل الذي ينبغي القيام به وكيفية تحقيق نتائج أفضل في مجالات متنوعة مثل تعميم المنظور الجنساني، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتنمية القدرات، والشراكات. |
Un orador dijo que, si bien la revisión cuadrienal amplia de la política tenía la finalidad de lograr que el sistema en su conjunto funcionara mejor, también se refería a lo que se debía hacer y a la manera de lograr mejoras en una variedad de aspectos, como la incorporación de la perspectiva de género, la transición del socorro al desarrollo, el desarrollo de la capacidad y las asociaciones. | UN | وقال أحد المتحدثين إنه إذا كان استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات يهدف إلى تحسين عمل المنظومة معا، فهو يتعلق أيضا بتحديد العمل الذي ينبغي القيام به وكيفية تحقيق نتائج أفضل في مجالات متنوعة مثل تعميم المنظور الجنساني، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتنمية القدرات، والشراكات. |
Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas en casos de desastres naturales y emergencias humanitarias complejas, con especial atención a las poblaciones vulnerables y la transición del socorro al desarrollo | UN | ثالثا - تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، مع الاهتمام بشكل خاص بالوصول إلى الفئات الضعيفة والانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
El presente informe se refiere al " Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta a su financiación y eficacia y a la transición del socorro al desarrollo " . | UN | يتناول هذا التقرير موضوع " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، مع توجيه اهتمام خاص إلى تمويل المساعدة الإنسانية وفعاليتها والانتقال من الإغاثة إلى التنمية " . |
Además, se encargaron ponencias que se incorporaron al proceso de consultas, en particular sobre las cuestiones de género, las prácticas comerciales, la financiación, la asistencia humanitaria, la transición del socorro al desarrollo y la arquitectura institucional de las Naciones Unidas. | UN | 7 - زيادة على ذلك، طُلب إعداد ورقات بحثية استعين بها في العملية التشاورية، بما في ذلك ورقات بشأن المسائل الجنسانية، والممارسات التجارية والتمويل والمساعدة الإنمائية، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والهيكل المؤسسي للأمم المتحدة. |
Hay numerosos mecanismos e instrumentos que se superponen en parte para prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en las esferas de la reducción de los riesgos de desastre, la preparación para casos de emergencia, la respuesta y la recuperación temprana y la transición del socorro al desarrollo. | UN | 35 - وهناك العديد من الآليات والأدوات المتداخلة جزئيا المخصصة لدعم الأفرقة القطرية عبر مجالات الحد من مخاطر الكوارث، والتأهب للطوارئ، والاستجابة لها، فضلاً عن الانتعاش المبكر والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios celebrada en su período de sesiones sustantivo de 2002 examinó el tema " Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas en casos de desastres naturales y emergencias humanitarias complejas, con especial atención a las poblaciones vulnerables y la transición del socorro al desarrollo " , | UN | وإذ يرحب بأن المجلس نظر في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية لعام 2002 في موضوع " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، مع الاهتمام بشكل خاص بالوصول إلى الفئات الضعيفة والانتقال من الإغاثة إلى التنمية " ، |
6. Reafirma la importancia de la contribución de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para abordar las principales esferas mencionadas en la revisión cuadrienal amplia de la política, en particular, el objetivo general de la erradicación de la pobreza, la creación de capacidad y desarrollo, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y la transición del socorro al desarrollo; | UN | " 6 - تعيد تأكيد أهمية إسهام الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لمعالجة المجالات الرئيسية المحددة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، وهي الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر، وبناء القدرات والتنمية، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
28. Además del ámbito funcional de la creación de capacidad, la resolución 67/226 de la Asamblea General ofrece orientaciones al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en algunas otras esferas intersectoriales, en particular, la erradicación de la pobreza, la cooperación Sur-Sur, la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la transición del socorro al desarrollo y el desarrollo sostenible. | UN | 28 - علاوة على المجال الفني المتعلق بتنمية القدرات، يقدم قرار الجمعية العامة 67/226 توجيهات إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في عدد من المجالات الشاملة الأخرى وهي القضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، والتنمية المستدامة. |
En las visitas se prestará especial atención a la coordinación entre los donantes (tanto entre organismos multilaterales como con donantes bilaterales), la simplificación y la armonización, el sistema de coordinadores residentes y cuestiones temáticas importantes de todo el sistema (por ejemplo, el VIH/SIDA y la transición del socorro al desarrollo). | UN | ويتم التركيز في هذه الزيارات بوجه خاص على التنسيق فيما بين المانحين (بين كل من الوكالات المانحة متعددة الأطراف، والجهات المانحة الثنائية)، والمسائل المتعلقة بتبسيط العمل ومواءمته، ونظام المنسقين المقيمين، والمسائل المواضيعية الهامة على مستوى كامل المنظومة (كفيروس نقص المناعة البشرية، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية). |
En la presente sección se examina el apoyo proporcionado al sistema de coordinadores residentes y de asuntos humanitarios en situaciones de recuperación temprana y transición del socorro al desarrollo. | UN | 32 - وهذا الفرع يبحث موضوع الدعم المقدم إلى نظام المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في حالات الإنعاش المبكر والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |