ويكيبيديا

    "والاندماج الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la integración social
        
    • e integración social
        
    • y la inclusión social
        
    • e inclusión social
        
    • y reintegración social
        
    • y fomentar la integración en la sociedad
        
    • y de la inclusión social
        
    • y la integración civil
        
    • y la reinserción social
        
    • y la inclusión sociales
        
    • y de reintegración social
        
    la integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    Estas reuniones internacionales deben darnos a todos la oportunidad de tratar de forma integrada los problemas de la pobreza, el desempleo y la integración social. UN وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي.
    La democracia es un imperativo básico de la seguridad humana, la integración social y el buen gobierno. UN إن الديمقراطية هي الركيزة الحتمية لﻷمن البشري، والاندماج الاجتماعي والحكم الصالح.
    Asimismo, se ha elaborado una Estrategia nacional de protección especial e integración social de las personas discapacitadas. UN وجرى أيضا رسم استراتيجية وطنية تعنى بالحماية الخاصة والاندماج الاجتماعي للمعوقين.
    Durante 1995 se estableció el Programa Nacional para el Bienestar y la Incorporación al Desarrollo de las Personas con Discapacidad, dirigido a apoyar el desarrollo e integración social de este grupo poblacional. UN وفي العام ٥٩٩١ وضع البرنامج الوطني لرفاه وتنمية المعاقين، الذي يهدف إلى التنمية والاندماج الاجتماعي لهذه الفئة من السكان.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, nos preocupan la vida humana, la educación, la longevidad y la inclusión social. UN وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي.
    Así, los principios de universalidad, solidaridad e inclusión social deben seguir presidiendo la prestación de servicios sociales. UN ومن ثَمَّ، ينبغي أن تظل مبادئ الشمول والتضامن والاندماج الاجتماعي منبرا هاديا في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    En consecuencia, luchar por la integración social significa en primer lugar denunciar el egoísmo y la indiferencia. UN وبالتالي، فإن الكفاح من أجل التكامل والاندماج الاجتماعي يستوجب أولا شجب مواقف اﻷنانية وعدم الاكتراث.
    El Pakistán reconoce el papel de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil en el logro de la armonía social y la integración social. UN وتدرك باكستان دور المنظمات غير الحكومية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني في تحقيق الوئام الاجتماعي والاندماج الاجتماعي.
    la integración social es otra cuestión central en un mundo aquejado por los conflictos étnicos violentos, el racismo y otras formas de discriminación. UN والاندماج الاجتماعي موضوع أساسي آخر في عالم يخيم عليه شبح العنف والصراعات العرقية، والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز.
    Estas tareas son medidas esenciales que ayudarán a poner fin a la pobreza y promover el pleno empleo y la integración social. UN وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي.
    La lucha contra la pobreza, el trabajo digno para todos y la integración social es un objetivo común de todos los interlocutores reunidos aquí en Ginebra. UN والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف.
    Se elaboran programas especiales para adultos, que prestan atención preferente a la capacitación en el trabajo, y para jóvenes, que dedican atención especial tanto a la capacitación en el trabajo como a la integración social. UN وتوجه برامج خاصة للبالغين مع الاهتمام بالتدريب الوظيفي، وللشباب مع الاهتمام بكل من التدريب الوظيفي والاندماج الاجتماعي.
    Si la respuesta política se basa en la potenciación y la integración social se incrementan las posibilidades de éxito a largo plazo. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    Si la respuesta política se basa en la potenciación y la integración social se incrementan las posibilidades de éxito a largo plazo. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    Erradicación de la pobreza e integración social UN القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي
    Se publicó una edición especial en relación con la Cumbre Mundial de Desarrollo Social celebrada en Copenhague en 1995, centrada en las aportaciones del trabajo social a los tres temas fundamentales de la Cumbre: pobreza, empleo e integración social. UN ونشرت طبعة خاصة بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على مساهمات الخدمة الاجتماعية في القضايا اﻷساسية الثلاث لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي.
    Reducción de la pobreza, generación de empleo e integración social UN 1 - القضاء على الفقر وخلق فرص العمل والاندماج الاجتماعي
    Desde esta perspectiva, las mejores formas de intervención son las basadas en la participación y la inclusión social y que implican a los propios jóvenes. UN ومن هذا المنظور، فإن أفضل أشكال التدخل هي التي تقوم على المشاركة والاندماج الاجتماعي والتي تشمل الشباب أنفسهم.
    Es un índice compuesto que mide la privación, basado en los siguientes índices de desarrollo humano: vida larga y sana, educación y un nivel de vida decoroso, e inclusión social. UN وهو مزيج مركب من مؤشر الفقر الذي يقيس الحرمان استناداً إلى مؤشرات التنمية البشرية التالية، وهي العمر المديد والحياة الصحية والتعليم ومستوى معيشي لائق والاندماج الاجتماعي.
    Las medidas dirigidas a asegurar que todas las personas con discapacidad que sean víctimas de la violencia tengan acceso a servicios y programas efectivos de recuperación, rehabilitación y reintegración social. UN التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ضحايا العنف بإمكانية الوصول إلى خدمات وبرامج الشفاء الفعال وإعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي
    23. Destaca que las políticas y estrategias para alcanzar el objetivo del empleo pleno y el trabajo decente para todos deben incluir medidas dirigidas específicamente a promover la igualdad entre los géneros y fomentar la integración en la sociedad de diversos grupos sociales, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN 23 - تشدد على أن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع يتعين أن تشمل تدابير محددة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية مثل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية؛
    Al mismo tiempo, las mejores prácticas que se están perfilando en el ámbito de la promoción de los derechos humanos, especialmente en el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales, destacan el valor de la diversidad y de la inclusión social. UN كما أن أفضل الممارسات الناشئة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشدد على قيمة التنوع والاندماج الاجتماعي.
    En mayo de 2009, el Gobierno aprobó la Concepción nacional y Plan de Acción para la tolerancia y la integración civil. UN وفي أيار/ مايو 2009، اعتمدت الحكومة المفهوم وخطة العمل الوطنيتين للتسامح والاندماج الاجتماعي.
    También estaba prevista la creación de siete centros nuevos y se podrían tomar medidas mucho más concluyentes para la rehabilitación y la reinserción social de los presos. UN وتعتزم إكوادور إقامة 7 مراكز جديدة، وستتمكن بالتالي من اتخاذ المزيد من الإجراءات الحاسمة لإعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي.
    la protección y la inclusión sociales UN جيم - الحد من الفقر في الاتحاد الأوروبي عن طريق الحماية الاجتماعية والاندماج الاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد