ويكيبيديا

    "والبؤس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la miseria
        
    • y miseria
        
    • miseria y
        
    • y de miseria
        
    • y sufrimiento
        
    • y de la miseria
        
    • y miserias
        
    • y las penurias
        
    • la desesperación
        
    • y la indigencia y
        
    La pobreza y la miseria predominan aún en grandes partes del mundo. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    También creemos que el empleo irresponsable de las minas terrestres es lo que ha causado tanta destrucción y miseria. UN ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس.
    Junto con la inestabilidad social y económica, constituyen las principales causas de crisis, pérdidas de vidas humanas y miseria. UN وهي، إلى جانب عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، من أهم مصادر اﻷزمات وإزهاق اﻷرواح والبؤس البشري.
    La miseria y el triste destino de cada país de nuestro planeta debe invitar a una acción de los demás para remediarlo. UN فالفقر والبؤس في كل البلدان على وجه اﻷرض يتطلبان اتخاذ اجراء من جانب اﻵخرين لعلاج هذه المحنة.
    Es igualmente impensable esperar que prevalezcan la paz y la seguridad duraderas en un mundo en el que la mayoría abrumadora de la población vive en una situación de desesperanza, de privación y de miseria social. UN وإنه لمن غير المنطقي أن نتوقع أن يسود في العالم أمن وسلام دائمــان وشاملان في الوقت الذي تعيش فيه الغالبية من سكان العالم في ظروف من اليأس والحرمان والبؤس الاجتماعي.
    La pobreza y la miseria social constituyen las mayores amenazas a largo plazo para la paz y la seguridad internacionales. UN إن الفقر والبؤس الاجتماعي يمثلان أخطر تهديدين للسلم واﻷمن الدوليين على المدى البعيد.
    La paz no puede crecer en ninguna sociedad que se encuentre en las garras de la pobreza y la miseria. UN ولا يمكن أن ينمو السلام في أي مجتمع ابتلي بالفقر والبؤس.
    La muerte, el sufrimiento insoportable y la miseria que padecen decenas de miles de personas es el precio de dicha discrepancia. UN إن الموت والمعاناة البالغة والبؤس الذي لا يحتمل لعشرات اﻵلاف من الناس هي الثمن الذي يدفع عن هذا التباين.
    Las desigualdades sociales y la miseria minan la sociedad haitiana. UN فالتفاوت الاجتماعي والبؤس يقوضان أركان المجتمع الهايتي.
    La violencia, el terrorismo y la guerra asegurarán el estancamiento y la miseria. UN أما العنف، واﻹرهاب، والحرب، فهي تؤكد الركود والبؤس.
    Pienso en la devastación y la miseria en ese continente luego de la segunda guerra mundial. UN إن فكري يتجه إلى الدمار والبؤس في تلك القارة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Junto con la inestabilidad social y económica, constituyen las principales causas de crisis, pérdidas de vidas humanas y miseria. UN وهي، إلى جانب عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، من أهم مصادر اﻷزمات وإزهاق اﻷرواح والبؤس البشري.
    Sin embargo, diversos enfrentamientos siguen ocasionado sufrimientos, inestabilidad y miseria en el mundo entero. UN إلا أن العديد من المواجهات ما زال يسبب المعاناة وزعزعة الاستقرار والبؤس في العالم أجمع.
    Para muchos, la difícil situación inicial sólo da lugar a más explotación y miseria. UN ولكن بالنسبة لﻷغلبية، فإن المصاعب في البداية لا تفضي إلا إلى مزيد من الاستغلال والبؤس.
    La coexistencia de un mundo de riqueza y prosperidad con un mundo de pobreza y miseria supone una contradicción tan profunda que no puede ser ignorada. UN كما أن التعايش بين عالم تسوده الثروة والازدهار وعالم يسوده الفقر والبؤس ينطوي على تناقض كبير للغاية بحيث لا يمكننا أن نتجاهله.
    El mundo ha experimentado mucha destrucción y miseria humana en este milenio. UN لقد شهد العالم الكثير من التدمير والبؤس اﻹنساني في اﻷلفية الحالية.
    Continúan la miseria y el sufrimiento humanos en una escala sin precedentes, con miles de refugiados y personas desplazadas. UN والبؤس والمعاناة اﻹنسانية مستمران على نطاق لم يسبق له مثيل بوجود اﻵلاف من اللاجئين والمشردين.
    Pero, por su propia naturaleza, la pobreza, la miseria y la necesidad disminuyen la dignidad humana. UN غير أن الفقر والبؤس والعوز بطبيعتها أمور طاحنة للكرامة البشرية.
    Desde entonces no todo se ha hecho como es debido: el mundo sigue siendo imperfecto, y sigue estando abarrotado de conflictos y de miseria. UN ومنذئذ لم تجر الرياح دائما بما تشتهي السفن. فالعالم لا يزال بعيدا عن الكمال وقد ابتلي بالصراعات والبؤس.
    De hecho, es el uso irresponsable lo que ha generado tanta destrucción y sufrimiento. UN بل إن استخدامها غير المسؤول هو ما يسبب الكثير من الدمار والبؤس.
    Un proyecto de esa clase debería partir del preámbulo común a ambos Pactos Internacionales de 1966, así como de otros instrumentos pertinentes en los que se reconoce que el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, sólo puede ser realizado si se crean las condiciones que permitan a cada persona el disfrute de todos sus derechos. UN وينبغي أن ينطلق مثل هذا المشروع من الديباجة المشتركة بين العهدين الدوليين لعام 1966 وكذلك من صكوك أخرى ذات صلة بهذا الموضوع تقر بأن المثال الأعلى للإنسان الحر المنعتق من الخوف والبؤس لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أوجدت الظروف التي تتيح لكل فرد التمتع بحقوقه كافة.
    A lo largo del segundo milenio hubo momentos en que el hombre actuó de manera inhumana lo que produjo grandes sufrimientos y miserias a millones de personas. UN وقد تخلل الألفية الثانية الكثير من اللحظات الرهيبة من صنع الإنسان، تم القيام منها بأفعال مناهضة للبشرية جلبت كثيرا من الآلام والبؤس للملايين من البشر.
    Por ello, la India ha instado sistemáticamente a todas las partes interesadas a que se abstengan de recurrir a la violencia y ejerzan moderación en todos los casos en que haya estallado la violencia, cada vez más frecuente, lo que ha agravado los sufrimientos y las penurias en la región. UN ولذلك السبب، ما انفكت الهند تحث جميع الأطراف المعنية على وقف العنف وممارسة ضبط النفس في كل حالة من الحالات المتواترة التي اندلعت فيها أعمال العنف، وزادت من المعاناة والبؤس في المنطقة.
    El retraso en la solución del conflicto amplía la desesperación y la desolación. UN وتأخير تسوية الصراع يوسع دائرة اليأس والبؤس.
    30. Malasia encomió al Uruguay por las medidas adoptadas para hacer frente a la pobreza extrema y la indigencia y preguntó si se habían adoptado medidas para asegurar una distribución equilibrada de los recursos entre los distintos sectores del país. UN 30- وأشادت ماليزيا بما اتخذته أوروغواي من تدابير للتصدي للفقر المدقع والبؤس في البلد وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توزيع متوازن للموارد بين مختلف الجماعات في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد