En particular, en el 24% de esos centros profesores e investigadores elaboraron diversos programas sobre la problemática de género. | UN | وفي 24 في المائة من هذه المؤسسات، أعدّ المدرسون والباحثون عددا من البرامج ذات التوجه الجنساني. |
Es urgente volver a encontrar ese equilibrio porque, según nos lo recuerdan científicos e investigadores, el tiempo se está agotando. | UN | وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت. |
La biblioteca es visitada frecuentemente por estudiantes e investigadores. | UN | ويقوم الطلاب والباحثون بزيارتها على نطاق واسع. |
Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. | UN | هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون. |
Hoy por hoy, se reconoce cada vez más que esos cuellos de botella son parte de los problemas básicos con que se enfrentan los encargados de elaborar las políticas, los negociadores comerciales y los investigadores. | UN | ويتزايد الاعتراف الآن بأن هذه الحواجز هي لب المشاكل التي يواجهها واضعو السياسات العامة والمتفاوضون التجاريون والباحثون. |
Esta colaboración ha conducido al fortalecimiento de foros específicos de organizaciones de la sociedad civil, como grupos de base, grupos de mujeres, la iniciativa Juventud para el Hábitat, profesionales del urbanismo e investigadores y académicos. | UN | وأسفر هذا التعاون عن تعزيز منتديات محددة لمنظمات المجتمع المدني مثل الجماعات القاعدية والجماعات النسائية، والشباب من أجل الموئل والمهنيون والباحثون والأكاديميون في المجال الحضري. |
Casi dos tercios de sus lectores son funcionarios de los gobiernos, universitarios e investigadores. | UN | ويشكل المسؤولون الحكوميون والأكاديميون والباحثون ثلثي قراء هذا المنشور. |
La radioaudiencia consiste en estudiantes e investigadores extranjeros e inmigrantes de la primera y segunda generaciones. | UN | وجمهور المستمعين المستهدف في هذا البرنامج هم الطلبة والباحثون الأجانب والمهاجرون من الجيلين الأول والثاني. |
La utilizan principalmente los medios de difusión, estudiantes universitarios e investigadores y el público en general de la subregión y fuera de ella. | UN | وتستخدمها بصورة رئيسية وسائط الإعلام وطلاب الجامعات والباحثون والجمهور العام في المنطقة دون الإقليمية وما حولها. |
A este respecto, la contribución de los expertos e investigadores deben ser tomadas en cuenta de manera más sistemática. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة المجال بانتظام أكبر لكي يقدم الخبراء والباحثون مساهماتهم. |
Los pasantes e investigadores jurídicos procedían de 46 países de África, Europa, América del Norte, Asia y Australia. | UN | وأتي المتدربون الداخليون والباحثون القانونيون من 46 بلدا مختلفا من أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا وأستراليا. |
Principales interesados: suministradores de combustible e investigadores en ese ámbito | UN | أصحاب المصلحة الرئيسيون: موردو الوقود والباحثون في مجال الوقود |
Los resultados de nuestro trabajo en terreno se usan para producir productos mediáticos para conservadores e investigadores. | TED | نتائج عملنا الميداني تُستعمل لإنتاج منتجات إعلامية ومخرجات فعلية يستغلها القيمون على التراث والباحثون. |
pero los ingenieros e investigadores requieren a menudo exactitud a nivel microscópico y un alto grado de certeza de estar en lo correcto en todo momento. | TED | ولكن المهندسون والباحثون بحاجة كبيرة للإحكام على المستويات الدقيقة مع اليقين التام ببلوغ النتيجة الصحيحة في كل مرة. |
Los científicos e investigadores reunidos alrededor del muchacho formaron... la Oficina para Investigaciones Paranormales y Defensa | Open Subtitles | العلماء والباحثون الذين اجتمعوا حول الفتى أصبحوا مكتب للبحث والدفاع للخوارق |
los investigadores creen que las razones principales de ese hecho son la falta de aceptación y orgullo profesional. | UN | والباحثون يعتقدون أن عدم القبول ونقص الافتخار بالمهنة هما السببان الرئيسيان لهذا الوضع. |
Los científicos, los investigadores, las empresas y la sociedad civil pueden desempeñar todos un importante papel en colaboración con los gobiernos. | UN | فالعلماء والباحثون وقطاع الأعمال والمجتمع المدني لهم جميعاً أدوار حيوية يتعين عليهم الاضطلاع بها بالتعاون مع الحكومات. |
En otras palabras, los estudiantes nos dicen que la justicia social les importa y los investigadores nos dicen que los ayuda aprender. | TED | وبعبارة أخرى، يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم. |
Ya ven, se puede avanzar y crear nuevas pandemias; los investigadores que lo hicieron estaban tan orgullosos de sus logros que querían publicarlo abiertamente para que todos pudieran verlo y tener acceso a esta información. | TED | كما ترون، يمكنك أن تخلق أوبئة الجديدة، والباحثون الذين قاموا بهذا كانوا فخورين جدا بإنجازاتهم، كانوا يريدون أن ينشروا هذا على العامة ليتمكن الجميع من رؤيته ويحصلوا على هذه المعلومات. |
Desde 1997, los investigadores de la Universidad de Sussex monitorizan las tendencias globales en los conflictos armados. | TED | منذ سنة 1997 والباحثون في جامعة ساسكس يشيرون إلى اتجاهات عالمية للصراع المسلح. |
Sin embargo, los científicos y académicos de otras disciplinas nos han venido recordando desde principios de los años sesenta que esas hipótesis contradicen la realidad científica. | UN | 37 - ومع ذلك، ومنذ أوائل الستينات، ما انفك العلماء والباحثون في مجالات أخرى يذكروننا بأن هذه الافتراضات تتعارض مع الحقيقة العلمية. |
Los participantes en la Conferencia, entre los que había seguidores de las religiones mundiales procedentes de diversas culturas, así como investigadores e intelectuales, expresaron su profunda gratitud al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas por su patrocinio, su presencia en el acto inaugural de la Conferencia y su discurso, que fue considerado uno de los principales documentos de la Conferencia. | UN | وقد عبر المشاركون في المؤتمر الذين يمثلون الديانات والثقافات العالمية والمفكرون والباحثون عن بالغ تقديرهم لخادم الحرمين الشريفين لرعايته وحضوره وافتتاحه المؤتمر، وكذلك لكلمته التي وجهها لهم والتي اعتبروها وثيقة رئيسة من وثائق المؤتمر. |
Asimismo, se buscó anexar información estadística y analítica a disposición de diversos actores, incluyendo Organizaciones No Gubernamentales (ONG ' s), investigadores, académicos y comunidades indígenas. | UN | ويسعى المشروع أيضاً إلى وضع البيانات الإحصائية والتحليلية تحت تصرف مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والباحثون والمجتمعات الأكاديمية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |