Unos 50.000 viven en campos de refugiados y el resto habita en asentamientos rurales. | UN | ويعيش حوالي ٠٠٠ ٠٥ شخص في مخيمات اللاجئين والباقي في مستوطنات ريفية. |
Sea la mejor en su trabajo, Teniente, y el resto vendrá por su cuenta. | Open Subtitles | كني الافضل في مهمتك , ايتها الملازم والباقي سوف يكشف عن نفسه |
Quería tocar la trompa, pero mi madre pensó que se me lastimaría un pulmón, así que me trajo un flautín, y el resto es historia. | Open Subtitles | أردت أن أعزف على البوق الفرنسي لكن أمي أعتقدت بأن هذا سيمزق الرئة لذا قامت بشراء الناي لي والباقي من التاريخ |
La mayoría de la población del Territorio es de ascendencia africana y el resto son mestizos o de origen europeo. | UN | وينحدر أغلبية سكان الإقليم من أصل أفريقي، والباقي من أصل مختلط أو أوروبي. |
Solían realizar un trecho del viaje en barca, otro trecho en automóvil y el resto atravesando a pie pantanos secos. | UN | وعادة ما يقطعون جزءا من الرحلة بالزوارق وجزءا بالسيارات والباقي سيرا على اﻷقدام فوق مستنقعات مجففة. |
Alrededor de dos terceras partes de los bosques tropicales se encuentran en América Latina, y el resto está dividido entre Africa y Asia. | UN | ويقع حوالي ثلثا هذه الغابات الاستوائية في أمريكا اللاتينية، والباقي موزع بين افريقيا وآسيا. |
De estas últimas, la mayor parte se financiaron con cargo a la Reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | وقد مولت معظم عمليات الطوارئ من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ والباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Hasta ayer a las 18.00 horas habíamos recibido un total de 50 proyectos, dos de ellos proyectos de decisión y el resto proyectos de resolución. | UN | حتى السادسة من مساء البارحة، تلقينا ما مجموعه ٥٠ مشروعا، من بينها مشروعا مقررين والباقي مشاريع قرارات. |
El vocero dijo que 20.000 de los trabajadores procederían de la Ribera Occidental y el resto de la Faja de Gaza. | UN | وأفاد المتحدث أن ٠٠٠ ٢٠ من العمال سيكونون من الضفة الغربية والباقي من قطاع غزة. |
El Ministro de Defensa, Mordechai, recientemente dio su aprobación final a la construcción de las casas, y se esperaba que 500 de ellas se construirían en 1997 y el resto en 1998. | UN | وأصدر وزير الدفاع مردخاي مؤخرا موافقة نهائية لتشييد المساكن، ومن المتوقع بناء ٥٠٠ منها في عام ١٩٩٧ والباقي في عام ١٩٩٨. |
Más del 55% de esta ayuda son créditos y el resto subsidios y donaciones. | UN | ويقدم أكثر من 55 في المائة من هذه المعونة في شكل ائتمانات والباقي في شكل إعانات ومنح. |
Según uno de los informes, este órgano está integrado por 25 miembros, de los cuales 9 son mujeres y el resto hombres; 11 de estos últimos procedían de entidades gubernamentales. | UN | وذكر تقرير أن هذه الهيئة مكوَنة من 25 عضواً، تسع منهم إناث والباقي ذكور ينتمي 11 منهم إلى إدارات حكومية. |
De los 250 participantes, aproximadamente la mitad eran representantes de gobiernos y el resto de los medios académicos y el sector privado. | UN | ومن بين المشاركين البالغ عددهم 250 مشاركا، كان نصفهم تقريبا من الحكومات، والباقي من الوسط الأكاديمي والقطاع الخاص. |
Asimismo, en la educación cubana se aplican 78 programas de computación, de ellos 37 en la enseñanza secundaria y el resto en la primaria. | UN | وبالمثل، يستخدم التعليم الكوبي 78 برنامجا للحاسوب، 37 منها على المستوى الثانوي والباقي على المستوى الابتدائي. |
El pago de salarios se realiza en parte en metálico y en parte especie (cinco kilogramos de cereales y el resto en dinero). | UN | وتدفع الأجور على جزأين الجزء النقدي والجزء العيني أي 5 كيلو غرامات من الحبوب الغذائية والباقي يُدفع نقداً. |
En total, el 60% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. | UN | وقد وجِّه ما مجموعه 60 في المائة من موارد الصندوق العالمي نحو برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية. |
Esa caja es de la autopsia. el resto son pruebas de la escena del crimen. | Open Subtitles | الصندوق الأعلى، آه العينة والباقي أدلة تم جمعها من المسرح |
El resto reside en otros tipos de viviendas. | UN | والباقي يعيشون في أشكال أخرى من المساكن. |
Tengo la comida preparada y todo Lo demás, así que este año lo haré bien. | Open Subtitles | لديّ غذاء في المحطة والباقي يجب أن أقوم به بشكل جيد هذا العام |
El resto es el obstáculo creado... por el progreso de vuestra ciega ignorancia. | Open Subtitles | والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه من قبل تقدم جهلكم الأعمى |
Tienes dos minutos para terminar tu trabajo. Todos Los demás fuera. | Open Subtitles | لديك دقيقتان لتُنهي عملك، والباقي يخرجون |
Ahora, El resto se conectan a él remotamente y vuelan en formación. | Open Subtitles | الآن، والباقي تصل حتى به عن بعد وتطير في تشكيل. |
El resto fue safaris y comidas. | Open Subtitles | والباقي كان صيد وراحة واستجمام |
En virtud del Programa para el período 2001/2002 se otorgaron 13.645 plazas (incluidas 1.645 plazas no utilizadas en el período 2000/2001) con una asignación teórica de 7.345 plazas para el componente de reasentamiento extraterritorial y el saldo para ser utilizado en el país. | UN | وقد وضع البرنامج الإنساني للفترة 2001 - 2002 ليستوعب 645 13 مكانا (من بينهم 645 1 مكانا محتفظ بها من الفترة 2000 - 2001) مع تخصيص إفتراض لنحو 345 7 مكانا لعنصر إعادة توطين القادمين من الخارج والباقي لاستخدامه في الداخل. |
Las contribuciones de los donantes al sector ascendieron a 47 millones de dólares, de los cuales 30,6 millones fueron subsidios y los restantes 16,3 millones fueron préstamos para inversiones. | UN | وبلغت تبرعات المانحين لهذا القطاع ٤٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة منها ٣٠,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة في شكل هبات والباقي وهو ١٦,١٠ مليون في شكل قروض استثمارية. |
El 95% de esa asistencia se entrega en forma de subsidios, mientras que El resto se distribuye en forma de préstamos en condiciones favorables. Alrededor del 80% de esas contribuciones se destinan a grandes proyectos de desarrollo en las esferas de la educación, la salud, la infraestructura y la energía en esos países. | UN | ويذهب 95 في المائة من هذه المساعدات على شكل هبات مالية والباقي كقروض ميسرة، وتخصص 80 في المائة من المساهمات للمشاريع التنموية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والبنية التحتية والطاقة في تلك البلدان. |
En cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. | UN | وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم. |