- Dotación de recursos didácticos para la implementación de los programas de educación de jóvenes y adultos en los distritos de Villa Elisa, Lambaré y Luque. | UN | توفير موارد من المدرسين لبرامج تعليم الشباب والبالغين في مناطق فيلا إليزا ولامباري ولوكي؛ |
:: Apoyo a la enseñanza de niños, jóvenes y adultos en el hogar o en aulas especiales. | UN | دعم التدريس للأطفال والصغار والبالغين في البيت أو في غرف الدراسة؛ |
Los programas de alfabetización y construcción de escuelas que se proponen impulsar la enseñanza de niños y adultos en el sector rural, así como el programa de ayuda integral a los niños, se consideran medidas positivas para hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | وتعتبر برامج محو اﻷمية وبناء المدارس لتعزيز تعليم اﻷطفال والبالغين في المناطق الريفية، وبرنامج المساعدات الشامل لﻷطفال، خطوات إيجابية نحو ضمان إعمال الحق في التعليم. |
Con el fin de asegurar concretamente esta protección, el texto prevé la separación de los menores de los adultos en las cárceles, así como medidas alternativas a la detención. | UN | وبغية ضمان هذه الحماية على أرض الواقع، ينص القانون على الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون، وكذلك على تدابير بديلة للاحتجاز. |
a) El hecho de que no se separe a los niños de los adultos en los centros penitenciarios a pesar de las disposiciones del Código Penal, que disponen su separación; | UN | (أ) عدم الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون برغم أحكام القانون الجنائي التي تنص على الفصل بينهم؛ |
En ambos documentos se expresa el compromiso de la comunidad internacional de ofrecer una educación de calidad para todos a fin de atender a las necesidades de aprendizaje básicas de todos los niños, jóvenes y adultos de las sociedades actuales, de gran diversidad cultural y lingüística. | UN | ويعرب كل من الوثيقتين عن التزام المجتمع الدولي بتوفير تعليم جيد النوعية للجميع بغية الوفاء بالاحتياجات التعليمية الأساسية لجميع الأطفال والشباب والبالغين في مجتمعات اليوم المتنوعة ثقافيا ولغويا. |
Los menores no siempre están separados de los adultos, lo que ha dado lugar en algunos casos a abusos sexuales de los menores. | UN | ولا يتم الفصل بين السجناء القاصرين والبالغين في جميع الأحوال، مما يسفر في بعض الأحيان عن حالات اعتداء جنسي على قاصرين. |
Las estadísticas confirman que a muchos jóvenes y adultos en todo el mundo se les niega el derecho a aprender en relación con la alfabetización, la formación profesional y la educación y la formación permanentes. | UN | وتؤكد الإحصاءات أن الحق في التعلم لا يتمتع به كثير من الشباب والبالغين في مختلف أنحاء العالم، فهم محرومون من تعلم القراءة والكتابة ومن التعليم المهني أو التعليم المستمر أو التدريب. |
Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados, así como entre menores y adultos, en todos los centros de reclusión. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز. |
Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados y entre menores y adultos en todos los centros de reclusión. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز. |
Asimismo, en colaboración con el Servicio de Bibliotecas de Jamaica, se han organizado eventos en los que se ha expuesto la problemática de la trata de personas a estudiantes y adultos en bibliotecas de toda la isla. | UN | وقُدمت، أيضا، بالتعاون مع دائرة المكتبة في جامايكا، عروض عن الاتجار بالبشر للطلاب والبالغين في المكتبات في عموم أنحاء الجزيرة. |
El balance efectuado en relación con el Día Internacional de la Alfabetización reveló que 8.874 centros de alfabetización han participado en la formación de 266.200 jóvenes y adultos en los ámbitos de la gestión de molinos, farmacias de aldea, tiendas y cooperativas, así como en el terreno de la salud. | UN | ويتبين من الكشف الذي أجري بمناسبة اليوم الدولي لمحو اﻷمية أنه يوجد ٨٧٤ ٨ مركزا لمحو اﻷمية قد اشتركت في تدريب ٢٢٠ ٢٦٦ من الشباب والبالغين في ميادين تشغيل الطواحين والصيدليات القروية والحوانيت والتعاونيات وكذلك في اﻷوساط المتعلقة بالصحة. |
Otra cuestión problemática es la reclusión de menores y adultos en los mismos centros de detención y cárceles, y la insistencia en encarcelar a los delincuentes juveniles. El UNICEF está financiando a la ONG. | UN | 21 - وثمة مجال آخر ينطوي على مشاكل هو عدم الفصل بين الأحداث والبالغين في مرافق الاعتقال والسجون بالإضافة إلى التأكيد على احتجاز المذنبين من الأحداث. |
La CGG recomendó al Gobierno que dejara de colocar a menores y adultos en la misma celda. | UN | وأوصت الحملة من أجل الحكم الرشيد بأن تكف الحكومة عن وضع الأحداث والبالغين في الزنزانة نفسها(). |
- Se establecieron 23 centros de tratamiento (para niños y adultos) en toda la isla con un equipo capacitado de profesionales de la salud en cada centro. | UN | - وقد أنشئ 23 موقعاً علاجيًا (للأطفال والبالغين) في جميع أنحاء الجزيرة، ويعمل في كل مرفق منها فريق متدرب من مقدمي الخدمات الصحية. |
111.57 Adoptar las medidas necesarias para luchar contra los asesinatos rituales de niños y adultos en distintas partes de Uganda y garantizar la investigación y el enjuiciamiento eficaces de estos delitos (República Checa); | UN | 111-57- اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة حوادث القتل الشعائري للأطفال والبالغين في أنحاء مختلفة من أوغندا وضمان التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها (الجمهورية التشيكية)؛ |
d) Proteja los derechos de los niños privados de libertad y mejore sus condiciones de detención y prisión, incluso garantizando la separación de los niños de los adultos en las prisiones y en los lugares de detención preventiva de todo el país; | UN | (د) حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم وتحسين أوضاع احتجازهم وسجنهم، بما في ذلك بضمان الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون وفي أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة الموجودة في جميع أنحاء البلد؛ |
31. No se hace ninguna distinción entre los niños y los adultos en la Región de Bruselas-Capital (véase la Ordenanza de la Comisión Comunitaria Común de la Región de Bruselas-Capital de 7 de noviembre de 2002 relativa a los centros y servicios de asistencia a las personas y sus decretos de ejecución, que se aplican a todas las personas con discapacidad). | UN | 31- ولا يمارس أي تمييز بين الأطفال والبالغين في منطقة العاصمة بروكسل (انظر الأمر الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عن اللجنة المجتمعية المشتركة في منطقة العاصمة بروكسل والمتعلق بمراكز ودوائر مساعدة الأشخاص وقراراته التنفيذية المنطبقة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة). |
En segundo lugar, el ACNUR ha preparado programas para la enseñanza de los derechos humanos a los refugiados, como una serie de proyectos experimentales de capacitación en la esfera de la educación para la paz y la resolución de conflictos destinados a los niños y adultos de las comunidades de refugiados y repatriados. | UN | ثانيا، وضعت المفوضية برامج لتثقيف اللاجئين في مجال حقوق الإنسان، مثل سلسلة من المشاريع التدريبية النموذجية للتثقيف في مجال إحلال السلم وفض المنازعات التي نظمت لصالح الأطفال والبالغين في تجمعات اللاجئين والعائدين. |