El capítulo 17, relativo a los océanos y los mares y sus recursos vivos, contiene varias disposiciones sobre el enfoque por ecosistemas. | UN | ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي. |
El Grupo ha participado sistemáticamente en diversas reuniones de las Naciones Unidas para apoyar la protección de los océanos y los mares y sus recursos biológicos. | UN | داومت المجموعة على المشاركة في شتى اجتماعات الأمم المتحدة لدعم حماية المحيطات والبحار ومواردها الحية. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye el marco jurídico para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. | UN | 60 - وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بمثابة الإطار القانوني للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها. |
Las limitaciones de la capacidad no sólo dificultan que los países se beneficien de los océanos y los mares y de sus recursos con arreglo a la Convención y al Programa 21; tales limitaciones también pueden dar a otros la posibilidad de desviar los beneficios en provecho propio. | UN | 572 - إن نقص القدرات لا يعوق البلدان عن الانتفاع من المحيطات والبحار ومواردها بموجب اتفاقية قانون البحار وجدول أعمال القرن 21 فحسب، بل إنه قد يتيح الفرصة أيضا للآخرين لتحويل تلك المنافع لصالحهم. |
En sus reuniones, el Grupo de Trabajo Plenario acordó que el proceso ordinario debía tratar de fortalecer la interacción científico-normativa para el uso sostenible, la ordenación y la conservación de los océanos y los mares y de sus recursos y biodiversidad, así como el bienestar humano y el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 63 - وفي اجتماعاته وافق الفريق العامل الجامع، على أنه ينبغي أن يكون هدف العملية المنتظمة هو تعزيز التواصل فيما بين العلوم والسياسات من أجل تحقيق الاستدامة في استخدام المحيطات والبحار ومواردها والتنوع البيولوجي بها وإدارتها والحفاظ عليها، وكذلك رفاه الإنسان والتنمية المستدامة على الأجل الطويل. |
Desde el punto de vista doctrinario, es la piedra angular de todos los esfuerzos modernos para desarrollar y aplicar un marco jurídico para los mares y océanos y sus recursos. | UN | ومن الناحية المذهبية، تمثل حجر الزاوية لكل الجهود الحديثة الرامية لوضع وتنفيذ الإطار القانوني للمحيطات والبحار ومواردها. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar subrayó la cooperación regional, y en el capítulo 17 del Programa 21 se señaló concretamente el programa de mares regionales como actividad importante que promueve los objetivos del desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. | UN | وقد أبرزت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التعاون الإقليمي. وأشار الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 على وجه التحديد إلى برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتبارها أنشطة هامة تعزز أهداف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها. |
Aunque esta necesidad se mencionó en relación con la necesidad de garantizar la aplicación de un enfoque intersectorial a la investigación científica marina, se aplica a todas las esferas marinas y costeras, especialmente al desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الضرورة ذُكرت في سياق ضمان اتباع نهج شامل للقطاعات فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، إلا أنها تنطبق على كافة الميادين البحرية والساحلية، لا سيما التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها. |
Esas limitaciones y esos problemas pueden restringir el potencial de los Estados, en particular de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, de obtener beneficios de los océanos y los mares y sus recursos, de conformidad con lo establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد تعيق هذه القيود والتحديات إمكانية استفادة الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، من المحيطات والبحار ومواردها عملا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Comisión también solicitó al Secretario Ejecutivo que desarrollara la base empírica para determinar cómo la utilización sostenible de los océanos y los mares y sus recursos podría contribuir a la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido en los pequeños Estados insulares en desarrollo de Asia y el Pacífico. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية وضع قاعدة الأدلة اللازمة لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن يساهم الاستخدام المستدام للمحيطات والبحار ومواردها في القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En los últimos años ha habido un reconocimiento internacional cada vez mayor de la necesidad de gestionar las actividades humanas que tienen efectos sobre el medio marino y sus ecosistemas de manera integrada e intersectorial, a fin de promover el desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. | UN | 302 - في السنوات الأخيرة، تزايد الإقرار الدولي بضرورة إدارة الأنشطة البشرية التي لديها تأثير على البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية على نحو متكامل وشامل لعدة قطاعات بغية تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها. |
En los últimos años se ha reconocido cada vez más a nivel internacional la necesidad de gestionar eficazmente las actividades humanas que repercuten en el medio marino y sus ecosistemas para promover el desarrollo sostenible de los mares y océanos y sus recursos. | UN | 106- شهدت السنوات الأخيرة تزايدا في الاعتراف الدولي بالحاجة إلى إدارة الأنشطة البشرية التي لها تأثير على البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية إدارة فعالة، وذلك قصد النهوض بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها. |