El Grupo está integrado por dirigentes de los sectores australianos industrial y de investigación relacionados con el espacio, así como por representantes del Gobierno. | UN | ويضم الفريق مسؤولين كبار من القطاعين الصناعي والبحثي المتعلقين بالفضاء في أستراليا وممثلي الحكومة. |
También deseo transmitir nuestro agradecimiento a los miembros de la Secretaría por el excelente apoyo administrativo y de investigación prestado. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن امتناني لموظفي الأمانة العامة على دعمهم الإداري والبحثي الممتاز. |
Asimismo, se ha realizado una activa labor informativa, educativa y de investigación en materia de prevención de la violencia en la familia y la trata de mujeres. | UN | واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة. |
Por consiguiente, la UNCTAD debía seguir promoviendo las redes de transporte eficientes mediante una asistencia técnica adaptada a las condiciones de cada país, el fomento de la capacidad, servicios de asesoramiento y una labor de análisis e investigación. | UN | ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز شبكات النقل المتسمة بالكفاءة من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات والخدمات الاستشارية المناسبة لاحتياجات البلدان ومن خلال العمل التحليلي والبحثي. |
Los gobiernos miembros debían ahora tomar una decisión sobre las actividades de seguimiento relativas en particular a los trabajos de análisis e investigación que tendrían por resultado la formulación de políticas en el campo de la eficiencia comercial, así como a las actividades de cooperación técnica, en particular en lo relativo al establecimiento de los Centros de Comercio y al apoyo que se les prestaría. | UN | وأضاف أنه على الحكومات اﻷعضاء أن تبت اﻵن في أعمال المتابعة المتعلقة خاصة بالعمل التحليلي والبحثي المؤدي إلى صياغة السياسات في مجال الكفاءة في ميدان التجارة، وأنشطة التعاون التقني، وبصورة خاصة فيما يتعلق بإنشاء ودعم نقاط التجارة. |
Si bien las actividades operacionales hacen grandes contribuciones a la labor normativa, de investigación y analítica de la Oficina, lo opuesto es igualmente cierto. | UN | ومع أن الأنشطة العملياتية تسهم بمدخلات أساسية في العمل المعياري والبحثي والتحليلي الذي يقوم به المكتب، فإن العكس صحيح كذلك. |
La proporción de universidades que realizan actividades innovadoras y de investigación e incorporan los resultados de las investigaciones científicas en la producción aumentará al 5%. | UN | وستزيد حصة الجامعات التي تنفذ النشاط الابتكاري والبحثي واستخدام نتائج البحوث العلمية في الإنتاج إلى 5 في المائة. |
El programa mundial se centrará en cinco esferas prioritarias, cada una de las cuales cuenta con un aspecto estratégico y de investigación: | UN | ٢٣ - وسوف يركز البرنامج العالمي على مجالات اﻷولوية الخمسة، كل ببعده الاستراتيجي والبحثي: |
Sin embargo, en la nueva estructura orgánica de la ONUDI que se ha propuesto no hay ninguna entidad separada que tenga la responsabilidad de coordinar la integración de la mujer en el desarrollo industrial a nivel operacional, de política y de investigación. | UN | ووجهت النظر إلى أنه لا يوجد في الهيكل التنظيمي الجديد المقترح لليونيدو كيان منفصل يكون مسؤولا عن تنسيق إشراك المرأة في التنمية الصناعية على المستويات السياسي والتنفيذي والبحثي. |
60. Un observador comentó la circunstancia de que los futuros períodos anuales de sesiones del Grupo de Trabajo se fueran a centrar en el resultado de las visitas a los países y señaló la necesidad de mantener el programa temático, analítico y de investigación del Grupo. | UN | 60- وعلّق أحد المراقبين على كون الدورات السنوية المقبلة للفريق العامل ستركز على نتائج الزيارات القطرية وأشار إلى ضرورة الإبقاء على جدول الأعمال المواضيعي والبحثي والتحليلي للفريق العامل. |
La labor analítica y de investigación de la UNCTAD sobre las consecuencias económicas, sociales y jurídicas de las TIC era importante para respaldar la participación de los PMA en el comercio internacional y, junto con las actividades en materia de competitividad de la empresa y eficiencia de los transportes, merecía recibir asignaciones de recursos óptimas. | UN | وإن العمل التحليلي والبحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتسم بالأهمية في دعم اشتراك أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية ويستحق، هو والأنشطة المتعلقة بالقدرة التنافسية للمشاريع وكفاءة النقل، تلقي مخصصات أمثل من الموارد. |
El subprograma reconoció que las políticas de comercio e inversión cada vez más complejas, con su proliferación de acuerdos de lo más diversos, exigían ajustar el enfoque en la labor analítica y de investigación. | UN | واعترف البرنامج الفرعي بأن سياسة التجارة والاستثمار والبيئة التي تزداد تعقيداً مع انتشار شبكة ما يوصف بأنه " وعاء الشعرية " من الاتفاقات ربما تدعو إلى تعميق التركيز على العمل التحليلي والبحثي. |
No hace mucho, China culminó con éxito la misión tripulada al espacio Shenzhou VII. Ese ejercicio científico y de investigación fue otro logro en el esfuerzo de China por explorar y utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos para conseguir avances en el ámbito de la ciencia y la tecnología. | UN | نجحت الصين، قبل فترة غير بعيدة، في استكمال المهمة الفضائية المأهولة شنتشو 7. ويمثل ذلك التدريب العلمي والبحثي إنجازا آخر في رحلة الصين لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في مسعى لبلوغ ذرى جديدة في العلم والتكنولوجيا. |
32. Se alienta a la secretaría de la UNCTAD a que prosiga sus trabajos analíticos y de investigación acerca de los nexos entre el comercio electrónico y el desarrollo, con especial hincapié en las medidas y políticas que es probable que refuercen la capacidad de esos países para participar en mayor medida en el comercio electrónico mundial. | UN | 32- وتشجع أمانة الأونكتاد على متابعة عملها التحليلي والبحثي بشأن الروابط بين التجارة الإلكترونية والتنمية، مع التركيز بصفة خاصة على التدابير والسياسات العامة التي يحتمل أن تحسن قدرة هذه البلدان على المشاركة مشاركة أكمل في التجارة الإلكترونية العالمية. |
6. " Se alienta a la secretaría de la UNCTAD a que prosiga sus trabajos analíticos y de investigación acerca de los nexos entre el comercio electrónico y el desarrollo con especial hincapié en las políticas y en las medidas y políticas que es probable que refuercen la capacidad de esos países para participar en mayor medida en el comercio electrónico mundial. | UN | 6- " وتشجع أمانة الأونكتاد على متابعة عملها التحليلي والبحثي بشأن الروابط بين التجارة الالكترونية والتنمية، مع التركيز بصفة خاصة على التدابير والسياسات العامة التي يحتمل أن تحسن قدرة هذه البلدان على المشاركة مشاركة أكمل في التجارة الالكترونية العالمية. |
a) En función de los recursos disponibles, emprender más actividades de análisis y de investigación sobre la función de las inversiones y de la promoción del comercio, habida cuenta de las déficits actuales y del mayor peso que están adquiriendo las economías emergentes. | UN | (أ) الاضطلاع، في حدود الموارد المتاحة، بالعمل التحليلي والبحثي المتزايد المتعلق بدور تشجيع الاستثمار والتجارة بالنظر إلى الثغرات الحالية وإلى تغير كفة الميزان لصالح الاقتصادات الناشئة؛ |
194. Es importante destacar que a finales de 2010, la Defensoría del Pueblo fundó la primera Escuela de Derechos Humanos, la cual tiene como fin complementar la formación académica y de investigación de diversos profesionales en el campo de la promoción y defensa de los derechos humanos, con un enfoque crítico y progresista. | UN | 194- ومن الأهمية الإشارة إلى أن مكتب أمين المظالم أنشأ بحلول نهاية عام 2010 أول مدرسة لحقوق الإنسان، الغرض منها استكمال الإعداد الأكاديمي والبحثي لمختلف المحترفين في مجال التوعية والدفاع عن حقوق الإنسان، بطريقة نقدية وتقدمية. |
11A.99 En materia de puertos, se dará prioridad a la labor de examen e investigación dirigida a mejorar los puertos en los países en desarrollo y a generar nuevas actividades que permitan transformar al puerto en un centro de comercio y de servicios, así como a la difusión de los resultados de dichos exámenes utilizando los sistemas de información más importantes. | UN | ١١ ألف -٩٩ وفي مجال الموانئ، سيجري التركيز على العمل التحليلي والبحثي لتحسين الموانئ في البلدان النامية واستحداث أنشطة جديدة لتحويل الموانئ الى مراكز خدمات وتجارة، وعلى نشر نتائج هذه التحليلات عن طريق أدوات اﻹعلام الرئيسية. |
4. a) El Dr. Arash Alaei, ex director de Cooperación Internacional en Educación e investigación del Instituto Nacional Iraní de Investigación de la Tuberculosis y las Enfermedades Respiratorias. | UN | 4- (أ) الدكتور أراش علائي، وهو مدير سابق للمؤسسة الدولية للتعاون التعليمي والبحثي التابعة للمعهد الوطني الإيراني لبحوث السل وأمراض الرئة. |
Las instituciones educacionales, de investigación y capacitación tienen prohibido discriminar contra las personas en razón del sexo en lo que hace la orientación profesional, la educación, la formación profesional y el readiestramiento. | UN | يحظر على مؤسسات التعليم والبحثي والتدريب أن تميز ضد الأشخاص على أساس الجنس في توفير المشورة المهنية، واكتساب التعليم، والتدريب الحِرَالحرفي والمهني، وإعادة التدريب. |