Limita al sur con Etiopía, al noroeste con el Sudán, al sudeste con Djibouti y al este con el Mar Rojo. | UN | وتحدها من الجنوب أثيوبيا ومن الشمال الغربي السودان، ومن الجنوب الشرقي جيبوتي، والبحر الأحمر من الشرق. |
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces. | UN | ذلك أن نهب الثروة المائية الصومالية في المحيط الهادئ والبحر الأحمر بواسطة المئات من تلك السفن المنتمية لجنسيات مختلفة يمكن أن يؤدي إلى الصيد المفرط واستنـزاف الأرصدة السمكية. |
Por el contrario, el Mar Caspio, el Mar Mediterráneo y el Mar Rojo son los que menos volumen tienen. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان بحر قزوين، والبحر الأبيض المتوسط، والبحر الأحمر تحتوي على أقل نسبة من النفايات البحرية. |
Los reclamantes del sector del transporte marítimo alegan pérdidas relacionadas con las operaciones en los puertos situados en la parte meridional del golfo Pérsico, el canal de Suez y el Mar Rojo. | UN | ويدعي أصحاب مطالبات تتعلق بالنقل البحري تكبد خسائر بخصوص عمليات نقل إلى مواني تقع في الجزء الجنوبي للخليج الفارسي وقناة السويس والبحر الأحمر. |
Otros aproximadamente 300 niños han sido desmovilizados en el Frente Oriental y reintegrados a sus familias a través de la Comisión del Sudán Septentrional en los estados de Kassala y Mar Rojo. | UN | كما سرح حوالي 300 طفل ولم شملهم مع أسرهم من جبهة الشرق بواسطة مفوضية شمال السودان في ولايتي كسلا والبحر الأحمر. |
Además, Eritrea es el país más pacífico del Cuerno de África y la región del mar Rojo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا هي البلد الأكثر مسالمة في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر. |
Como se dice en el párrafo 26, el puerto de Aqaba y el Mar Rojo no fueron objeto de operaciones militares ni de amenaza de acciones militares. | UN | وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 26 أعلاه، لم يكن ميناء العقبة والبحر الأحمر معرضين للعمليات العسكرية أو مهددين بها. |
Es a la vez un importante miembro del mundo árabe y forma parte de la comunidad africana. Su estabilidad es también fundamental para la seguridad y la estabilidad del Cuerno de África, el Mar Rojo y la cuenca del Nilo. | UN | فهو من ناحية يعد عنصرا أساسيا في النظام العربي، وهو أيضا طرف أصيل في المجتمع الأفريقي، كما أن استقراره يمثل أحد أهم عوامل الأمن في القرن الأفريقي، والبحر الأحمر وحوض نهر النيل. |
Los países de la región están todos participando en importantes planes de acción organizados en tres mares regionales: los planes de acción para el Mediterráneo, para Kuwait y para el Mar Rojo y el Golfo de Adén. | UN | وتُشارك جميع بلدان المنطقة في خطط عمل رئيسية منظمة في ثلاثة بحار إقليمية: خطط عمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، والكويت والبحر الأحمر وخليج عدن. |
iv) En las zonas de los estados de Darfur, Kordofan, el Mar Rojo y Kassala afectadas por la sequía, se rehabilitaron alrededor de 12.690 hectáreas de pastizales devastados; | UN | `4 ' أعيد تأهيل حوالي 690 12 هكتارا من أراضي الرعي المدمرة في المناطق المتضررة بالجفاف من ولايات دارفور وكردفان والبحر الأحمر وكسلا؛ |
Algunas delegaciones hicieron referencia también al proyecto de memorando de entendimiento relativo a la represión de la piratería y el robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Aden y el Mar Rojo. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
Bajo la iniciativa de la Organización Marítima Internacional se ha estado examinando un nuevo marco regional para prevenir, disuadir y suprimir la piratería y el robo a mano armada en zonas del Océano Índico Occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. | UN | يتم النظر حاليا، بمبادرة من المنظمة البحرية الدولية، في إبرام اتفاق إقليمي جديد لمنع وردع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
También destacamos que estamos dispuestos a cooperar con todas las partes interesadas para lograr establecer la seguridad y la estabilidad en el Mar Arábigo, el Mar Rojo y el Golfo de Adén. | UN | كما تؤكد الجمهورية اليمنية مجددا التزامها بحماية مياهها الإقليمية واستعدادها للتعاون مع الدول المعنية لتثبيت الأمن والاستقرار في منطقة خليج عدن وبحر العرب والبحر الأحمر. |
Asistieron al acontecimiento 42 países y casi 200 fondos, organizaciones y empresas, que en conjunto prometieron un total de 3,55 mil millones de dólares que se utilizarán para financiar 177 proyectos de desarrollo en los estados de Kassala, Gadarif y el Mar Rojo. | UN | وحضر هذه المناسبة 42 بلدا وحوالي 200 صندوق ومنظمة وشركة تعهدت مجتمعة بالتبرع بما مجموعه 3.55 بلايين دولار لاستخدامها في تمويل 177 مشروعا إنمائيا في ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر. |
:: En calidad de coordinador de NAVAREA IX, responsable de la difusión rápida de información sobre seguridad marítima y alertas de navegación por radio en el Océano Índico septentrional, el Golfo Pérsico y el Mar Rojo | UN | :: منسق شؤون قطاع الملاحة البحرية التاسع، مسؤول عن سرعة إصدار المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية وإذاعة الإنذارات الملاحية في شمال المحيط الهندي، والخليج الفارسي، والبحر الأحمر |
Los estados de Kassala, Gedaref y el Mar Rojo componen la región conocida como Sudán Oriental. | UN | ١٩ - تتكون المنطقة المعروفة باسم شرق السودان من ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر. |
Mi Gobierno promoverá nexos firmes de cooperación con los países del Cuerno de África y el Mar Rojo que se basen en los principios del respeto mutuo, la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وستعزز حكومة بلادي صلات تعاون قوية مع بلدان القرن الأفريقي والبحر الأحمر بناء على مبادئ الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
La flota tradicional somalí comprende miles de barcos que surcan las aguas del Océano Índico occidental, el Golfo de Aden, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico. | UN | 120- ويتألف الأسطول التقليدي للصومال، من آلاف المركبات التي تذرع مياه غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر والخليج الفارسي جيئة وذهابا. |
Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima. | UN | وقام منتهكو حظر توريد الأسلحة، مستغلين التجارة الساحلية التقليدية القائمة بين مياه غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر والخليج العربي، بالجمع بين هذه التجارة ونقل شحنات الأسلحة، وفي بعض الحالات بالاتجار بالأسلحة مباشرة عن طريق البحر. |
El Sudán es el país más grande de África y su territorio, que abarca aproximadamente 2,5 millones de kilómetros cuadrados, limita al norte con Egipto, al este con el Mar Rojo, Eritrea y Etiopía, al sur con Uganda, Kenya y la República Democrática del Congo, y al oeste con la República Centroafricana, el Chad y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | فالسودان هو أكبر بلد في أفريقيا تبلغ مساحته نحو 2.5 مليون كيلومتر مربع تجاوره مصر من الشمال والبحر الأحمر وإريتريا وإثيوبيا من الشرق وأوغندا وكينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الجنوب وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والجماهيرية العربية الليبية من الغرب. |
Océano Índico y Mar Rojo | UN | المحيط الهندي والبحر الأحمر |
A nivel subregional, Eritrea está muy interesada en el desarrollo económico y la integración en todas las regiones del Cuerno de África y del mar Rojo. | UN | أما على الصعيد دون الإقليمي، فإن إريتريا تلتزم بالتنمية والتكامل الاقتصاديين في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر بنطاقها الأوسع. |