ويكيبيديا

    "والبدائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alternativas
        
    • y las alternativas
        
    • las opciones
        
    • y sustitutos
        
    • y los sucedáneos
        
    • de alternativas
        
    • sistemas sustitutivos
        
    • y opciones
        
    • los sustitutos
        
    • alternativas y otras
        
    • y sucedáneos
        
    • sustitución
        
    • las alternativas y
        
    • las alternativas a
        
    • de las alternativas
        
    Asimismo, se publicó un informe sobre la marcha de los trabajos que se están realizando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en materia de tecnologías peligrosas y alternativas más inocuas. UN وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم.
    Se preparó un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a las tecnologías peligrosas y alternativas menos riesgosas. UN وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة.
    Se debería considerar especialmente la posibilidad de proporcionar oportunidades económicas y alternativas a las familias y comunidades particularmente vulnerables. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ضمان الفرص والبدائل الاقتصادية للأسر والمجتمعات الشديدة التعرض للخطر؛
    Procuraremos establecer un diálogo abierto con las partes interesadas respecto del contenido de las reformas y las alternativas posibles. UN وسنعمل من أجل إقامة حوار مفتوح مع أصحاب المصلحة بشأن فحوى الإصلاحات والبدائل الممكنة.
    Además, la apertura hacia las voces de África y las alternativas africanas han de ampliar considerablemente la eficacia de las actividades de desarrollo en el continente. UN وسيساعد الانفتاح للنداءات الأفريقية والبدائل الأفريقية كثيراً على تعزيز فعالية التنمية في أفريقيا.
    ● El examen de los hechos y la consideración de la información y las opciones pertinentes se efectuarían en sesión pública; UN أن تدرس الحقائق وتنظر في المعلومات والبدائل ذات الصلة في دورات مفتوحة؛
    Número de alternativas y sustitutos efectivos producidos UN عدد مواد الاستعاضة والبدائل الفعالة المُنتجَة
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Promover la investigación de tecnologías y alternativas que tengan mayor rendimiento energético, requieran menos recursos y sean menos contaminantes. UN النهوض بالبحوث في مجال التقانات والبدائل الفعالة أكثر بالنسبة للطاقة، والأقل إستهلاكاً للموارد والأقل تلويثاً.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN أن تكون البحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    En el documento de estrategia se deberían reseñar los objetivos de la negociación, los resultados esperados y las alternativas aceptables. UN وينبغي أن تحدد الاستراتيجية الخطوط العريضة لأهداف التفاوض، والنتائج المرجوة والبدائل المقبولة.
    La creación de una base de datos técnicos y de centros de recursos sobre las tecnologías y prácticas existentes y las alternativas no ensayadas; UN ' 3` إنشاء قاعدة بيانات تقنية ومركز موارد للتكنولوجيات والممارسات القائمة والبدائل غير المجربة؛
    En los informes de evaluación se explicaban en detalle los usos exentos y las alternativas disponibles. UN وتتضمن تقارير التقييم تفاصيل الاستخدامات المعفاة والبدائل المتاحة.
    - El examen de los hechos y la consideración de la información y las opciones pertinentes se efectuarían en sesión pública; UN أن تدرس الحقائق وتنظر في المعلومات والبدائل ذات الصلة في دورات مفتوحة؛
    Se enumeran materiales alternativos y sustitutos químicos de uso inmediato. UN والمواد والبدائل الكيميائية المقتحمة مدرجة على حد سواء.
    La competencia entre la madera y los sucedáneos no leñosos es inevitable y no debe restringir indebidamente una iniciativa mundial para mejorar la ordenación sostenible de los bosques. UN والتنافس بين الخشب والبدائل غير الخشبية أمر محتوم، وينبغي ألا يحول هذا، دون مبرر، دون إمكانية اتخاذ مبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات.
    a) Que las metas relativas a las emisiones sectoriales se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes; UN (أ) أن تكون الأهداف المتعلقة بالانبعاثات القطاعية مغايرة بشكل كبير للانبعاثات الاعتيادية وأن تحدد بطريقة حذرة تراعى فيها جملة أمور من بينها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    Deberán insertarse las disposiciones que puedan proponerse más tarde sobre el establecimiento de un mecanismo de indemnización, el arbitraje de las reclamaciones y opciones distintas del arbitraje. UN ٢٥١-٥ تدرج اﻷحكام التي قد تُقترح لاحقاً بشأن إنشاء آلية للتعويض، والتحكيم في المطالبات والبدائل لهذا التحكيم.
    Entre otras observaciones, se sugirió tener en cuenta los aspectos, las alternativas y los sustitutos regionales y la necesidad de incluir a múltiples interesados en la participación desde interesados desde el principio en de la preparación del los planes nacionales plan nacional de aplicación. UN واشتملت التعليقات الأخرى على ضرورة مراعاة الأوجه والبدائل والاستعاضات الإقليمية، والحاجة إلى وجود مشاركة من قبل العديد من أصحاب المصلحة منذ مستهل إعداد خطة التنفيذ الوطنية.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan la prisión preventiva y la condena. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Ello dependerá de la manera en que se estructure la eliminación gradual, y la forma en que se impulse la innovación de nuevos productos, procesos y sucedáneos, con inclusión de la sustitución por otros procedimientos y la conservación. UN وسوف يعتمد ذلك على الكيفية التي سيتم بها تنظيم عملية التخلص التدريجي، والطريقة التي سيفضي بها ذلك إلى ابتكارات في مجالات المنتجات والعمليات الجديدة والبدائل بما في ذلك البدائل غير العينية والصون.
    La política debería concentrarse en la atención de las necesidades, las alternativas y los niveles de calidad; estar orientada hacia los usuarios, y poseer flexibilidad. UN وينبغي لهذه السياسة أن تركز على الاحتياجات والبدائل ومستويات النوعية وأن توجه نحو المستعملين وأن تتيح مرونة .
    las alternativas a la falta de solución de esas controversias son nefastas. UN والبدائل لعدم حسم تلك النزاعات تبدو وخيمة.
    Llega a la conclusión de que no lo estaba, habida cuenta de las circunstancias y de las alternativas diplomáticas existentes, y de que podía ser un crimen contra la paz. UN وهو يخلص إلى أن هذا اللجوء إلى القوة لم يكن مبرراً قانوناً بالنظر إلى الظروف السائدة والبدائل الدبلوماسية المتاحة، وأنه ربما يشكل جريمة بحق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد