Países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares y programas especiales | UN | أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، والبرامج الخاصة |
Países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares y programas especiales | UN | أقــل البلدان نموا، والبلدان غير الساحليـــة والجزريـة النامية، والبرامج الخاصة |
Subprograma: Países sin litoral y países insulares en desarrollo y programas especiales | UN | البرنامج الفرعي: البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والبرامج الخاصة |
Hay una gran diferencia entre las asignaciones de fondos para los programas generales del ACNUR y los Programas Especiales. | UN | وهناك عدم توازن في مخصصات البرامج العامة والبرامج الخاصة للمفوضية. |
Así, pues, han surgido dos tipos de programación y presupuestación: los programas generales y los Programas Especiales. | UN | ومن ثم برز ضربان من البرمجة والميزنة هما البرامج العامة والبرامج الخاصة. |
ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles | UN | ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين |
y señala que las estimaciones actuales de los programas generales y especiales de 1995 suman aproximadamente 1.300 millones de dólares; | UN | وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛ |
Países menos adelantados, África y programas especiales | UN | أقل البلدان نموا وأفريقيا والبرامج الخاصة |
Países menos adelantados, África y programas especiales | UN | أقل البلدان نموا وأفريقيا والبرامج الخاصة |
África, países menos adelantados y programas especiales | UN | أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة |
África, países menos adelantados y programas especiales | UN | أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة |
África, países menos adelantados y programas especiales | UN | أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة |
África, países menos adelantados y programas especiales | UN | أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة |
División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales | UN | شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة |
10.14 El subprograma está a cargo de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales. | UN | 10-14 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة. |
Sr. Habib Ouani, Director de la División para África, los países menos adelantados y los Programas Especiales, UNCTAD | UN | السيد حبيب أوان، مدير شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة في الأونكتاد |
También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades y proyectos planificados. | UN | وترد في الصفحة المذكورة أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخططة. |
ii) Aumento del número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles | UN | ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين |
En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. | UN | وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة. |
258. La Oficina de Salud Pública del Canadá prepara políticas y programas para promover el bienestar y la salud nutricional. | UN | ٨٥٢- وتقوم هذه الوزارة بوضع السياسات والبرامج الخاصة بدعم الصحة والرفاه التغذويتين. |
En este sitio figuran también los calendarios, los objetivos y los programas de las actividades y los proyectos previstos. | UN | وترد في الموقع الشبكي أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها. |
Como las situaciones nacionales varían, las políticas y los programas para la juventud deben ajustarse de manera que respondan a las exigencias del país de que se trate, dentro de los parámetros establecidos por las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ولما كانت اﻷحوال الوطنية تتفاوت، فإنه ينبغي الحرص على صقل السياسات والبرامج الخاصة بالشباب بحيث تلبي مقتضيات الحال في البلد المعني، في إطار المعالم التي حددتها المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
30. Al parecer el INIM es, en efecto, un mecanismo nacional para la aplicación de políticas y programas relativos a la mujer. | UN | 30 - وقالت إن المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة يعتبر بلا شك الآلية الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالمرأة. |
La Declaración también se utiliza como marco rector de las políticas y programas del Instituto Paraguayo del Indígena. | UN | ويُستخدم الإعلان أيضاً كإطار إرشادي في السياسات والبرامج الخاصة بمعهد شؤون الشعوب الأصلية. |
5. El Consejo, al aprobar el programa provisional de la Comisión de Estupefacientes que figura en su proyecto de decisión I, tal vez desee pedir a la Comisión que se ocupe de incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas sobre estupefacientes. | UN | ٥ - ولعل المجلس يطلب إلى لجنة المخدرات، عند موافقته على جدول أعمالها المؤقت الوارد في مشروع مقررها اﻷول، أن تعالج مراعاة منظور الجنس في السياسات والبرامج الخاصة بالمخدرات. |
También se reconoció la necesidad de analizar las políticas y programas destinados a los niños desde una perspectiva de género. | UN | وجرى أيضا التسليم بضرورة تحليل السياسات والبرامج الخاصة بالطفل من منظور جنساني. |