ويكيبيديا

    "والبرامج العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los programas públicos
        
    • y programas generales
        
    • públicas y programas
        
    • y programas públicos en
        
    Las políticas y los programas públicos se centran especialmente en esos grupos. UN وتكون هذه الجماعات موضع تركيز عند وضع السياسات والبرامج العامة.
    La Conferencia se centró en el intercambio de experiencias sobre el uso de la evaluación en las políticas y los programas públicos. UN وركز المؤتمر على تقاسم الخبرات بشأن استخدام التقييم في السياسات والبرامج العامة.
    De acuerdo con la nueva constitución, el Gobierno reconoce la obligación de evaluar las políticas y los programas públicos. UN وبموجب الدستور الجديد، تعترف الحكومة بالالتزام بتقييم السياسات والبرامج العامة.
    Medidas y programas generales y particulares UN التدابير والبرامج العامة والخاصة
    En ese contexto, se aludió a disposiciones y programas generales para la protección de los testigos, como protección policial, casas de seguridad e incluso identidades nuevas. UN وفي ذلك السياق، تمت الإشارة إلى الأحكام والبرامج العامة لحماية الشهود، بما في ذلك الحماية بواسطة الشرطة، والسكن الآمن، بل وإصدار هويات جديدة.
    La Association of United Families International se dedica a promover leyes, políticas públicas y programas de apoyo a las familias a nivel local, nacional e internacional. UN تكرِّس المنظمة أنشطتها للترويج للقوانين والسياسات والبرامج العامة التي تدعم الأسر على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    En la actualidad, su papel se fundamentaba en las garantías constitucionales y, con el tiempo, se reflejaría en otras leyes y en las políticas y los programas públicos. UN وفي الوقت الحالي، يستند دورهن إلى ضمانات دستورية، وسينعكس في نهاية المطاف في قوانين أخرى، وفي السياسات والبرامج العامة.
    - Fortalecer la capacidad de los organismos públicos y de la sociedad civil para reunir, analizar y observar indicadores sociales y examinar las políticas, los presupuestos y los programas públicos que repercuten en el bienestar de la población; UN ● تعزيز قدرة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني على الاجتماع وتحليل ورصد المؤشرات الاجتماعية واستعراض السياسات والميزانيات والبرامج العامة التي تمس رفاه المجتمع؛
    Asimismo, hay que hacer mayor hincapié en las campañas y los programas públicos que promueven mensajes positivos y no violentos contra el culto a la pistola. UN وعلى نحو مماثل، لا بد من التشديد بقدر أكبر على الحملات والبرامج العامة التي تروج رسائل إيجابية تدعو إلى نبذ العنف وتتحدى ثقافة السلاح.
    Los gobiernos entablan el diálogo con esas partes interesadas y recogen información de diversos puntos de vista sobre la formulación, la ejecución y el seguimiento de las políticas y los programas públicos. UN وتقيم الحكومات حوارا مع هذه الأطراف المعنية وتستوعب المعلومات من منظورات متنوعة بشأن وضع السياسات والبرامج العامة وتنفيذها ورصدها.
    Por ese motivo, las políticas y los programas públicos deberían garantizar la protección de los niños frente al internamiento y la deportación, y las leyes sobre migración deberían contener disposiciones concretas encaminadas a satisfacer las necesidades y los derechos de los niños en esas circunstancias. UN ولذلك فإن السياسات والبرامج العامة ينبغي أن تكفل حماية الأطفال من الاحتجاز والترحيل، وأن تتضمن قوانين الهجرة أنظمة محددة لاحترام حقوق الأطفال وسد احتياجاتهم في ظل هذه الظروف.
    Para alcanzar sus objetivos, la Inspección evalúa las políticas y los programas públicos para aumentar su eficacia y mejorar su funcionamiento, fundamentalmente en lo que respecta a las relaciones con los usuarios. UN ولكي تحقق هذه المؤسسة أهدافها، فإنها تتولى تقييم السياسات والبرامج العامة من أجل زيادة إيراداتها وتحسين عملها وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات مع المستخدمين.
    Simultáneamente, los Estados Miembros deberán seguir supervisando y evaluando hasta qué punto esos mecanismos informan las políticas y los programas públicos. UN وبموازاة ذلك، ينبغي أن تحافظ الدول الأعضاء على الجهود الرامية إلى رصد مدى استرشاد السياسات والبرامج العامة بهذه الآليات وقياسه.
    Los Estados deben abstenerse de interferir en esas y otras organizaciones independientes y facilitar su participación en las políticas y los programas públicos relacionados con las empresas y los derechos del niño. VII. Difusión UN وينبغي أن تحجم الدول عن عرقلة عمل هذه الجهات وغيرها من المنظمات المستقلة وأن تيسّر مشاركتها في السياسات والبرامج العامة المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية.
    III. Experiencias nacionales y regionales de integración de los derechos humanos en las políticas y los programas públicos 20 - 97 5 UN ثالثاً - الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج العامة 20-97 6
    III. Experiencias nacionales y regionales de integración de los derechos humanos en las políticas y los programas públicos UN ثالثاً- الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج العامة
    3.2 Medidas y programas generales y específicos UN ٣-٢ التدابير والبرامج العامة والخاصة
    En ese contexto, se aludió a disposiciones y programas generales para la protección de los testigos, como protección policial, casas de seguridad e incluso identidades nuevas (Bélgica y Federación de Rusia). UN وفي ذلك السياق، أُشير إلى الأحكام والبرامج العامة لحماية الشهود، بما في ذلك الحماية بواسطة الشرطة، والسكن الآمن، بل حتى إصدار هويات جديدة (الاتحاد الروسي وبلجيكا).
    Es por ello que presentamos el proyecto de resolución de hoy, en el que se enuncian los objetivos y programas generales de nuestra organización, orientados al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región mediante la lucha contra el terrorismo, el separatismo, el extremismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y otros tipos de delito transnacional. UN ولذلك، عرضنا مشروع القرار اليوم الذي يبين الأهداف والبرامج العامة للمنظمة والتي تهدف إلى تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة بمكافحة الإرهاب والنزعة الانفصالية والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    ¿Ayuda el proyecto a mejorar la formulación, seguimiento y evaluación de políticas públicas y programas para beneficiar la situación de la mujer en la provincia/municipio? UN هل يساعد المشروع على تحسين وضع ومتابعة وتقييم السياسات والبرامج العامة التي تحسِّن وضع المرأة في المقاطة/البلدية؟
    El objetivo principal del Consenso de Santiago es acelerar el proceso de instrumentación y seguimiento de la Plataforma de Acción, del Programa de Acción Regional y del Plan de Acción de la Comunidad del Caribe (CARICOM), incorporando a las estrategias nacionales de desarrollo las vías de solución al problema de la desigualdad de la mujer a través de políticas públicas y programas nacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لاتفاق سنتياغو الجماعي في اﻹسراع بعملية تنفيذ ومتابعة منهاج العمل، وبرنامج العمل اﻹقليمي، وخطة عمل الجماعة الكاريبية، عن طريق تضمين الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية حلولا لمشكلة اﻹجحاف في حق المرأة، من خلال السياسات والبرامج العامة على الصعيد الوطني.
    vii) Para reducir el hambre es clave un compromiso a largo plazo con la integración de la seguridad alimentaria y la nutrición en las políticas y programas públicos en general. UN ' 7` يشكّل وجود التزام طويل الأجل بمراعاة الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة عاملاً رئيسياً من عوامل الحد من الجوع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد