ويكيبيديا

    "والبرامج المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programas pertinentes
        
    • y programas competentes
        
    • y programas de
        
    • y programas sobre
        
    • y programas para
        
    • y programas relativos
        
    • y programas en cuestión
        
    • y los programas sobre
        
    • y los programas pertinentes
        
    • y programas correspondientes
        
    • y programas que se ocupan
        
    • y los programas para
        
    • y programas afectados
        
    • y a los programas respectivos
        
    Además, algunos organismos y programas pertinentes colaboran de diversas formas. UN وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل.
    Tras la feliz conclusión de la Cumbre Solar Mundial, el Director General de la UNESCO comunicó oficialmente los resultados de la Cumbre al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los organismos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية بنجاح، أبلغ مدير عام اليونسكو اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة رسميا بنتائج مؤتمر القمة.
    Asimismo, el programa incluye proyectos mundiales, regionales y nacionales sobre fuentes de energía renovables que han de ejecutarse mediante un esfuerzo conjunto de las organizaciones y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, entidades de financiación, la industria y el sector privado. UN كما يتضمن البرنامج مشاريع عالمية وإقليمية ووطنية للطاقة المتجددة تنفذ كجهد مشترك من جانب المنظمات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى، الحكومية وغير الحكومية على السواء، والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية، والكيانات التمويلية، والصناعات والقطاع الخاص.
    En particular, los organismos y programas de derechos humanos dedicados tradicionalmente a las actividades sobre el terreno han alcanzado resultados notables. UN وبصفة خاصة، فإن الوكالات والبرامج المعنية تقليديا بأعمال حقوق اﻹنسان على أرض الواقع قد حققت نتائج ملحوظة.
    La reunión centró su atención en el conocimiento tradicional relacionado con los bosques, uso de la tierra nacional y programas sobre los bosques, causas de desertificación y mecanismos e instrumentos internacionales. UN وركز الاجتماع اهتمامه على المعرفة التقليدية المتعلقة بالغابات، واستغلال اﻷراضي الوطنية، والبرامج المعنية بالغابات، وأسباب التصحر، واﻵليات والصكوك الدولية.
    La integración del estudio y aplicación del principio de igualdad en los cursos y programas para la formación inicial y permanente del profesorado. UN :: دراسة وتطبيق مبدأ المساواة في الدورات والبرامج المعنية بالتدريب الأولي والمستمر للمعلمين؛
    La OMS ha preparado el presente informe en colaboración con otras organizaciones, organismos, órganos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. El anexo al presente informe contiene una lista de esas entidades. UN وقد أعدت منظمة الصحة العالمية هذا التقرير بالتعاون مع المؤسسات واﻷجهزة والهيئات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة باسماء هذه الهيئات.
    En 1997 la Secretaría adoptó medidas para oficializar los aspectos jurídicos, financieros y metodológicos de los servicios comunes de la Sede y relacionar los procedimientos y las fórmulas de reembolso con los fondos y programas pertinentes. UN وفي عام 1997، اتخذت الأمانة العامة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على الجوانب القانونية والمالية والمنهجية للخدمات المشتركة بالمقر ولربط إجراءات وصيغ سداد التكاليف بالصناديق والبرامج المعنية.
    También se enviaron cartas a las organizaciones intergubernamentales, los organismos especializados, las organizaciones, órganos, organismos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a organizaciones regionales y subregionales de ordenación de la pesca, y a organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ووجِّـهت أيضا رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات والمؤسسات والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    EXAMEN DE LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR LOS ÓRGANOS, FONDOS y programas pertinentes DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y POR OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES SOBRE SUS ACTIVIDADES EN APOYO DE LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS UN استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية في منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمـات غير الحكوميـة الأخرى، بشأن أنشطتها
    EXAMEN DE LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR LOS ÓRGANOS, FONDOS y programas pertinentes DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y POR OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES SOBRE SUS ACTIVIDADES EN APOYO DE LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN UN استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية بمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمـات غير الحكوميـة الأخرى بشأن أنشطتها
    15. Subraya el papel positivo que pueden desempeñar las entidades y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en las esferas anteriormente mencionadas; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    15. Subraya el papel positivo que pueden desempeñar las entidades y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en las esferas anteriormente mencionadas; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    En consecuencia, la Mesa pidió al Presidente de la Comisión que alentara a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que participaran en el período de sesiones de la Comisión y los invitara a que consideraran la posibilidad de organizar actividades paralelas durante el período de sesiones. UN وهكذا، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم أنشطة موازية أثناء انعقاد الدورة.
    Proyecto interinstitucional sobre las mejores prácticas en políticas y programas de juventud UN المشروع المشترك بين الوكالات حول أفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب
    Subobjetivo: Ayudar a los parlamentos a influir en las políticas y programas de salud materna, neonatal e infantil UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على التأثير في السياسات والبرامج المعنية بصحة الأم والوليد والطفل
    Se suministraron ejemplos de mecanismos para el seguimiento y la evaluación de políticas, planes y programas sobre igualdad entre los géneros. UN 53 - وقُدِّمت أمثلة عن آليات رصد السياسات العامة والخطط والبرامج المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين وتقييمها.
    Se ha prestado atención especial a La promoción de políticas y programas para aliviar la pobreza y hacer frente a las consecuencias sociales del ajuste estructural, la integración social y el desarrollo de los recursos humanos. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتعزيز السياسات والبرامج المعنية بتخفيف حدة الفقر ومواجهة العواقب الاجتماعية للتكيف الهيكلي وتحقيق الاندماج الاجتماعي وتنمية الموارد البشرية.
    En la Declaración de Lisboa sobre políticas y programas relativos a la juventud aprobada en la Conferencia, los gobiernos se comprometieron a hacer que la población cobrara conciencia del peligro del uso indebido de drogas, en colaboración con los jóvenes, y a alentar a las comunidades a que adoptaran formas de vida sana. UN وفي إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب، الذي اعتمده المؤتمر، تعهدت الحكومات برفع مستوى الوعي بإساءة استخدام المخدرات بالعمل في شراكة مع الشباب وتعبئة المجتمعات المحلية لتبني أساليب حياة صحية.
    Además de los recursos actuales, será necesario movilizar recursos suplementarios para la aplicación efectiva de las actividades y programas en cuestión. UN فباﻹضافة إلى الموارد الحالية، يجب أن نعبئ موارد إضافية للتنفيذ الفعال لﻷنشطة والبرامج المعنية.
    :: Financiación pública de los programas de educación para la vida familiar y los programas sobre el VIH/SIDA, a través de la Secretaría Nacional para el SIDA (NAS). UN :: تدعيم الحكومة أيضا برامج الإعداد للحياة الأسرية والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال الأمانة الوطنية المعنية بالإيدز.
    Se trata de seminarios de desarrollo profesional para profesores universitarios e investigadores de países en desarrollo, que se llevan a cabo en colaboración con las divisiones y los programas pertinentes de la UNCTAD. UN وتشمل هذه المبادرات حلقات عمل للتطوير المهني تخصص لمدرسي الجامعات والباحثين من البلدان النامية، تنظم بالتعاون مع الشُّعب والبرامج المعنية في الأونكتاد.
    Participaron en la reunión 22 entidades del sistema. Dieciséis ministerios del gobierno y otras instituciones hicieron exposiciones sobre su cooperación con los organismos y programas correspondientes de las Naciones Unidas. UN وشارك في الاجتماع اثنتان وعشرون من هيئات المنظومة كما قدمت ١٦ من الوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات استعراضات لتعاونها مع الوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة.
    Lograr el empoderamiento económico de los beneficiarios mediante la vinculación a las instituciones y programas que se ocupan del empleo y los pequeños proyectos y microproyectos, las instituciones financieras, etc. UN التمكين الاقتصادي للمستفيدين من خلال الربط مع المؤسسات والبرامج المعنية بالتشغيل والمشروعات الصغيرة ومتناهية الصغر والمؤسسات المالية وغيرها.
    La primera fase del proyecto se dedicó a preparar un examen de las mejores prácticas en las políticas y los programas para la juventud de la región. UN وقد خصِّصت المرحلة الأولى من المشروع لإعداد استعراض لأفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب في المنطقة.
    El Secretario General propuso que se concertara un nuevo régimen con los fondos y programas afectados, con arreglo al cual estos suscribirían directamente con el Departamento un contrato de servicios de traducción de pago por servicios. UN فالأمين العام يقترح الدخول في ترتيبات جديدة مع الصناديق والبرامج المعنية تتعاقد بموجبه مباشرة مع إدارة خدمات الترجمة على أساس الدفع أولا بأول.
    Por lo que respecta a los informes de la Junta de Auditores sobre las Naciones Unidas, el Comité Asesor de Auditoría Independiente cree que depender de las contribuciones voluntarias para obtener un cuarto de su financiación expone a la Organización, en general, y a los programas respectivos, en particular, a unos riesgos que el Comité cree que la administración debería articular y mitigar. UN 50 - وفيما يتعلق بتقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة، ترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن الاعتماد على التبرعات في ربع تمويلها يُعرِّض المنظمة بصفة عامة والبرامج المعنية بشكل خاص لمخاطر ترى اللجنة أن على الإدارة توضيحها والتخفيف من حدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد