Apoyo a instituciones y programas nacionales e internacionales de capacitación y fomento de la capacidad en materia de evaluación de las necesidades de capacitación y de los efectos de la capacitación | UN | دعم المؤسسات والبرامج الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات في مجال تقدير احتياجات التدريب وتقييم أثره |
Además, hay que tener en cuenta la cuestión de los pueblos indígenas en las políticas y programas nacionales e internacionales de lucha contra el cambio climático, el cual constituye una grave amenaza para el modo de vida y las tradiciones de dichos pueblos. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن توضع في الاعتبار قضايا الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة التغيرات المناخية التي تشكل تهديدا لنمط حياة هذه الشعوب وتقاليدها. |
D. Apoyo de la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y programas nacionales e internacionales | UN | دال - دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |
Apoyo a la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales | UN | دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |
Deberían fortalecerse los mecanismos y los programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección del niño, en particular de la niña, los niños abandonados, los niños de la calle y los niños que son objeto de explotación económica y sexual. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم وخاصة اﻹناث من اﻷطفال، واﻷطفال المسيبين، وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون للاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد حثا جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع، |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع، |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles e instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث جميع الدول فى إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تتصدى، بدعم من التعاون الدولي، للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وحث على تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن في ذلك أطفال الشوارع، |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, | UN | واذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد حث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بوجه خاص، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع، |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles, y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا ُتحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع، |
El objetivo de lograr una mayor coherencia de las políticas económicas y sociales se hace extensivo a las estrategias y programas nacionales e internacionales de lucha contra la pobreza, en todos sus niveles. | UN | 23 - ويشمل هدف زيادة التماسك بين السياسات الاقتصادية والسياسية تلك الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات. |
Todos los países deberían contribuir a los esfuerzos por atajar ese problema apoyando la iniciativa de ciudades sin barrios de tugurios y programas nacionales e internacionales similares a fin de mejorar considerablemente, en el horizonte del año 2020, la vida de al menos 100 millones de residentes en barrios de tugurios. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، ينبغي لجميع البلدان أن تدعم مبادرة المدن الخالية من الأحياء الفقيرة والبرامج الوطنية والدولية المماثلة بغية تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون ساكن من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل بحلول عام 2020. |
Es preciso destacar que este trabajo, y el costo que entraña para quienes lo realizan, no es reconocido por los gobiernos en las cuentas nacionales ni tampoco en las políticas y programas nacionales e internacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | وينبغي الإقرار بأنّ الحكومات لا تعترف، في حساباتها القومية، بأعمال الرعاية هذه وما يترتب عليها من تكاليف بالنسبة للقائمين بها، وبأن السياسات والبرامج الوطنية والدولية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز لا تأخذها في الحسبان كذلك. |
Reafirmando que de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing (A/CONF.177/20) aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, deberían reforzarse los mecanismos y programas nacionales e internacionales destinados a promover el respeto de todos los derechos de todos los niños, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا A/CONF.157/23 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان ومنهاج عمل بيجينغ A/CONF.177/20 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ينبغي تدعيم اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية من أجل احترام جميع حقوق اﻷطفال كافة، |
También recomendó que, a esos efectos, se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales (secc. I, párr. 21; secc. II párrs, 45 a 53). | UN | وأوصى أيضا بتعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية لبلوغ هذه الغاية )إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول؛ والفقرات ٤٥ - ٥٣ من الفرع الثاني(. |
La delegación de Indonesia exhorta a todos los interesados a que incorporen las consideraciones de género en las políticas y los programas nacionales e internacionales sobre el cambio climático. | UN | وذكر أن وفد إندونيسيا يحثّ جميع الأطراف صاحبة المصلحة على دمج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية والدولية المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
El Plan de Acción sobre el deporte para el desarrollo y la paz debe ser un componente de todas las políticas y los programas nacionales e internacionales destinados a promover la paz y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون خطة العمل للرياضة من أجل التنمية والسلام مكوناً أساسياً في جميع السياسات والبرامج الوطنية والدولية الرامية إلى النهوض بالسلام والتنمية. |
El plan de acción consiste en la sensibilización, la creación de capacidad, las mejores prácticas y la integración del trabajo decente con el objetivo de erradicar la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales. | UN | وتنص خطة العمل على إذكاء الوعي وبناء القدرات ووضع أفضل الممارسات وإدراج العمل اللائق الذي يهدف إلى القضاء على الفقر ضمن السياسات والبرامج الوطنية والدولية. |
D. Apoyo a la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales | UN | دال - دعم إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |
Relación con el objetivo operacional 2 actualizado: si las políticas y los programas nacionales e internacionales incluyen las cuestiones relativas a la DDTS, los países afectados y los desarrollados tratarán de abordar el mejoramiento de los ecosistemas. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 2: إذا شملت السياسات والبرامج الوطنية والدولية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، تتناول كل من البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة مسألة تحسين النظم الإيكولوجية. |
D. Apoyo a la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales | UN | دال - دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية |