En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Incorporación de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en las políticas y los programas a nivel mundial | UN | تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي |
Una posibilidad es compartir sus capacidades con los organismos, fondos y programas de todo el sistema mediante una interfaz de Internet. | UN | ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت. |
A. Evaluación de las legislaciones y programas sobre la base de informaciones incluidas en los precedentes informes de la | UN | ألف- تقييم التشريعات والبرامج على ضوء المعلومات المضمنة في التقارير |
La Base debería prestar sus servicios a los organismos especializados, los fondos y los programas en régimen de la participación en la financiación de los gastos. | UN | والخدمات الني تقدّمها القاعدة ينبغي أن تُتاح للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج على أساس تقاسم التكلفة. |
La asistencia oportuna en la adopción de estrategias y programas en los países, así como en la detección de fuentes de financiación, será también decisiva. | UN | والأمر الحاسم جدا أيضا هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب في اعتماد الاستراتيجيات والبرامج على الصعيد القطري وفي تحديد مصادر التمويل. |
Esta situación, a su vez, podría disminuir el impacto de proyectos y programas en lo relativo al desarrollo nacional. | UN | وهذا الوضع قد يقلل بدوره من التأثير الإنمائي للمشاريع والبرامج على المستوى الوطني. |
La ambigüedad de los términos de la decisión ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. | UN | وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ. |
La ambigüedad de los términos de la decisión ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. | UN | وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ. |
Los gráficos 1 y 2 ofrecen un análisis del crecimiento de la asistencia de cooperación técnica de los organismos, fondos y programas en los últimos cinco años. | UN | ويبين الشكلان 1 و 2 تحليلا لنمو التعاون التقني المقدم من الوكالات والصناديق والبرامج على مدى فترة السنوات الخمس. |
En los gráficos 1 y 2 figura un análisis del crecimiento de la cooperación técnica prestada por los organismos, fondos y programas en los últimos cinco años. | UN | ويرد في الشكلين 1 و 2 تحليل للتعاون التقني المقدم من الوكالات والصناديق والبرامج على مدى خمس سنوات. |
Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las instituciones financieras internacionales han aportado su contribución a la aplicación de las actividades y los programas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وأسهمت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، كل بنصيبها، في تنفيــذ اﻷنشطــة والبرامج على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Los participantes instaron a que se incluyeran las perspectivas de las jóvenes indígenas en la formulación de todas las políticas y los programas a nivel nacional e internacional. | UN | ودعا المشاركون إلى إدراج وجهات نظر شابات الشعوب الأصلية في جميع عمليات صوغ السياسات والبرامج على الصعيدين الوطني والدولي. |
ii) Promover la coherencia entre las políticas y programas de ámbito nacional; | UN | ' 2` تعزيز التجانس بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني؛ |
En una etapa posterior, estos equipos podrían prestar servicios también a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas mediante el reembolso de los gastos. | UN | ويمكن في مرحلة لاحقة أن تتاح الأفرقة للوكالات والصناديق والبرامج على أساس استرداد التكاليف. |
A. Evaluación de las legislaciones y programas sobre la base de informaciones incluidas en los precedentes informes de la Relatora Especial y del Secretario General | UN | ألف- تقييم التشريعات والبرامج على ضوء المعلومات المضمنة في التقارير السابقة للمقررة الخاصة والأمين العام |
En Benin, se elaboró un sistema de información para preparar índices nacionales de desarrollo humano y evaluar y vigilar la repercusión de las políticas y los programas en la reducción de la pobreza. | UN | ١١ - صمم في بنن نظام معلومات ﻹعداد مؤشرات وطنية للتنمية البشرية وتقييم ورصد أثر السياسات والبرامج على تخفيف حدة الفقر. |
La Asamblea General alienta a que en todos los fondos y programas se utilice el enfoque programático. | UN | تشجع الجمعية العامة جميع الصناديق والبرامج على استخدام النهــــج البرنامــجي. |
Se considera que la Declaración es un mandato para la incorporación de una perspectiva de género en las políticas, los proyectos y los programas de toda la región y que constituye una medida importante en el proceso de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويعتبر اﻹعلان ولاية ﻹدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في السياسات والمشاريع والبرامج على كامل أنحاء المنطقة وخطوة هامة نحو إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer se proponía reunir estadísticas separadas por género para observar el efecto de las políticas y los programas sobre las niñas y las mujeres. | UN | ويزمع مكتب شؤون المرأة جمع إحصائيات مفصلة على أساس نوع الجنس بهدف رصد تأثير السياسات والبرامج على الفتيات والنساء. |
12. La financiación de los proyectos y programas para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático se basará en la cobertura íntegra de los costos de adaptación. | UN | 12- ويكون تمويل المشاريع والبرامج على أساس تمويـل جميع تكاليف التكيف الرامية إلى معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ. |
En el presente documento no se repetirá la descripción que se hace en ese informe de la rica variedad de programas y logros en el plano nacional. | UN | ولن تكرر هذه الوثيقة عرض التقرير للمجال الواسع النطاق للإنجازات والبرامج على الصعيد الوطني. |
Todos los demás gastos operacionales y de programas se están sufragando con prontitud. | UN | وتدفع جميع مصروفات العمليات والبرامج على الفور. |
La Comunidad apoyaba un mayor esfuerzo en materia de educación durante el próximo período quinquenal, tanto en la financiación de proyectos como de programas. | UN | وتؤيد الجماعة اﻷوروبية زيادة التشديد على التعليم في فترة السنوات الخمس القادمة في تمويل المشاريع والبرامج على حد سواء. |
Con ese propósito, el Consejo ayuda a los organismos, fondos y programas a que continúen centrándose en esos objetivos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يساعد المجلس الوكالات والصناديق والبرامج على مواصلة تركيزها على هذه الأهداف. |