ويكيبيديا

    "والبرامج والسياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas y las políticas
        
    • programas y políticas
        
    • the programmes and policies
        
    La Relatora Especial también analizó la legislación, los mecanismos institucionales, los programas y las políticas destinadas a combatir la esclavitud en todas sus formas, así como su aplicación. UN وتولّت المقررة الخاصة أيضاً تقييم التشريعات والآليات المؤسسية والبرامج والسياسات القائمة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الرق، كما تولت تقييم تطبيقها على أرض الواقع.
    Las resoluciones de la Comisión se centran en la pobreza en el contexto de las cuestiones relacionadas con el hombre y la mujer, los programas y las políticas que se ocupan de las necesidades de la mujer en situaciones de pobreza, y la necesidad de integrar una perspectiva de género en diversos componentes de la erradicación de la pobreza. UN وتركز قرارات اللجنة على عنصر نوع الجنس في الفقر، والبرامج والسياسات التي تتناول احتياجات المرأة التي تعيش في حالة فقر، وضرورة مراعاة منظور الجنس في مختلف عناصر القضاء على الفقر.
    Y los programas y las políticas NACIONALES ENCAMINADOS A ELIMINAR LA DISCRIMINACIÓN RACIAL 72 - 74 20 UN والبرامج والسياسات الوطنية للقضاء على التمييز العنصري 72-74 23
    El cuarto objetivo es ayudar a los Estados miembros a diseñar, supervisar y evaluar proyectos, programas y políticas ambientales y espaciales adecuados; UN ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛
    El cuarto objetivo es ayudar a los Estados miembros a diseñar, supervisar y evaluar proyectos, programas y políticas ambientales y espaciales adecuados; UN ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛
    En el informe, que abarca el período comprendido entre 1999 y 2001 y consigna los futuros compromisos, se destaca que la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es un elemento transversal de las normas legislativas, los programas y las políticas de España. UN والتقرير، الذي يغطي الفترة من عام 1999 إلى عام 2001 ويحدد التزامات بالنسبة للمستقبل، يشدد على أن المساواة في الفرص بين الرجال والنساء تشكل فكرة شاملة في التشريعات والبرامج والسياسات الأسبانية.
    Además de otras actividades, tienen el cometido principal de integrar la igualdad de género en las leyes, los programas y las políticas de Bosnia y Herzegovina. Artículo 4. Promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres UN وتنظيم وتشغيل مراكز للجنس في الكيانات، مهمتها الأولى، إلى جانب أنشطة أخرى، هي إدماج المساواة بين الجنسين في القوانين والبرامج والسياسات في البوسنة والهرسك.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer un comité ministerial para la infancia y la juventud, que sirva de mecanismo de coordinación en relación con las actividades, los programas y las políticas sobre la protección de los derechos del niño. UN كما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإنشاء لجنة وزارية للأطفال والشباب، تكون بمثابة آلية تنسيق الأنشطة والبرامج والسياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    También se ocupará, en mayor medida, de aumentar su aportación para intentar resolver las desigualdades entre los géneros que haya en los procedimientos, los programas y las políticas interinstitucionales. UN كما سيجري التركيز بقدر أكبر على تدعيم إسهام اليونيسيف في معالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في العمليات والبرامج والسياسات المشتركة بين الوكالات.
    Las leyes, los programas y las políticas vigentes incorporan muchos aspectos de esas recomendaciones y se revisan periódicamente para asegurar la protección de los derechos de los inmigrantes, los trabajadores migratorios y los refugiados. UN وتنفذ القوانين والبرامج والسياسات القائمة جوانب عديدة من هذه التوصيات وتخضع لاستعراض منتظم لضمان حماية حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين.
    A partir de 2008, como parte de la Estrategia, el Gobierno de Queensland coordinará cada año durante tres años un simposio de campesinas para mejorar los servicios, los programas y las políticas rurales. UN وابتداء من عام 2008، وكجزء من الاستراتيجية، ستنسق حكومة كوينز لاند ندوة للمرأة الريفية كل عام لمدة ثلاث سنوات لتحسين الخدمات والبرامج والسياسات الريفية.
    El Centro también promovió la incorporación de las iniciativas mundiales y regionales en las agendas, los programas y las políticas nacionales. UN 18 - وشجع المركز أيضا على إدماج مبادرات عالمية وإقليمية في جداول الأعمال والبرامج والسياسات الوطنية.
    Dentro de este marco, un equipo técnico sobre pueblos indígenas ha recibido el mandato de establecer un diálogo con líderes indígenas y organizaciones regionales para garantizar que todas las actividades, los programas y las políticas cuenten con la aprobación de las propias poblaciones indígenas. UN وفي هذا الإطار، أُوكِلت لفرقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية مهمة الدخول في حوار مع هذه الشعوب ومع منظماتها من أجل ضمان أن تحظى جميع الأنشطة والبرامج والسياسات بموافقة الشعوب الأصلية نفسها.
    El Comité insta también al Estado parte a que refuerce la coordinación de los planes, los programas y las políticas de apoyo a la aplicación de la Convención y a que asigne recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para hacerla efectiva. UN كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنسيق الخطط والبرامج والسياسات بغية دعم تنفيذ الاتفاقية وتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذها فعلياً.
    Además, aunque que el Gobierno tiene a su cargo los salarios de todo el personal docente de la enseñanza primaria y el 70% de sus gastos administrativos, no tiene injerencia alguna en los principios, los programas y las políticas que rigen las escuelas primarias, que algunas veces hasta contravienen la propia Constitución. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة، وإن كانت مسؤولة عن رواتب جميع المعلمين في المستوى الابتدائي و 70 في المائة من النفقات الإدارية، لا رأي لها إطلاقاً في المبادئ والبرامج والسياسات التي تنظم المدارس الابتدائية ، والتي تخالف أحياناً الدستور نفسه.
    La Sra. Hazelle hace suya la solicitud de las oradoras anteriores de que se suministre información concreta sobre los presupuestos, los programas y las políticas, así como sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN 32 - السيدة هازيل: صدقت على الطلب الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون بخصوص الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الميزانيات والبرامج والسياسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    El cuarto objetivo es ayudar a los Estados miembros a diseñar, supervisar y evaluar proyectos, programas y políticas ambientales y espaciales adecuados; UN ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛
    Otro reconoce que no existe aún un procedimiento uniforme para la evaluación de los efectos de las medidas, programas y políticas. UN ويعترف بلد آخر بأن تقييم التدابير والبرامج والسياسات لمعرفة أثرها ليس بعد إجراء متبعا في الأحوال العادية.
    El objetivo de esa guía es facilitar la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos, programas y políticas. UN والهدف منه هو تيسير تعميم منظور نوع الجنس في المشاريع والبرامج والسياسات.
    El gasto directo en planes, programas y políticas para mujeres ascendía al 4% del presupuesto general del Estado. UN وشكَّل الإنفاق المباشر على الخطط والبرامج والسياسات المتعلقة بالمرأة 4 في المائة من الميزانية العامة للدولة.
    15. The Special Rapporteur had a number of meetings with representatives of the executive, legislative and judicial branches with a view to obtaining their opinion on the situation of racism and racial discrimination in Mauritania, on the adequacy of the current legal framework on the elimination of racism and racial discrimination, and on the programmes and policies implemented by the authorities for that purpose. UN 15- عقد المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع ممثلي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية لتلقي وجهات نظرهم بشأن حالة العنصرية والتمييز العنصري في موريتانيا، ومدى ملاءمة الإطار القانوني القائم في مجال مكافحة العنصرية والتمييز، والبرامج والسياسات التي وضعتها السلطات لمكافحة هاتين الظاهرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد