ويكيبيديا

    "والبرمجة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programación en
        
    • y la programación en
        
    • y programación de
        
    • y programación del
        
    • y programación para
        
    • y de programación en
        
    • la programación a
        
    • la programación de
        
    • la programación en la
        
    Proceso de Planificación y programación en los Programas y Proyectos de Cooperación, Guinea Ecuatorial - Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Ciudad de Malabo. UN طرق التخطيط والبرمجة في برامج ومشاريع التعاون بين غينيا الاستوائية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مدينة مالابو.
    Orientación en toda la organización en apoyo de las actividades de promoción y programación en esferas temáticas clave UN وجود توجيهات على صعيد المنظمة لدعم الدعوة والبرمجة في المجالات المواضيعية الرئيسية
    Especialmente, la planificación y la programación en las Naciones Unidas adolecen de una falta de orientación estratégica y las afecta la existencia de programas mal concebidos. UN وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج.
    Una buena información proporcionada por los usuarios acerca de las medidas que son útiles -- y las que no lo son -- es fundamental para reforzar las políticas públicas y la programación en la región y para apoyar las iniciativas de forma que el desarrollo sea beneficioso para todos. UN وتشكل التغذية المرتدة الجيدة بشأن الأساليب الناجحة وغير الناجحة عنصرا رئيسيا من عناصر تعزيز السياسات العامة والبرمجة في المنطقة ودعم الجهود الرامية إلى كفالة استفادة الجميع من التنمية.
    Malasia obligaba a realizar una evaluación del riesgo de desastres como condición previa para la planificación y programación de desarrollo sectorial. UN وجعلت ماليزيا مسألة تقييم أخطار الكوارث شرطاً لا بد منه للتخطيط والبرمجة في مجال التنمية القطاعية.
    39. La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2006/4 sobre los procesos de adopción de decisiones en materia de presupuestación y programación del FNUDC. UN 39 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2006/4 بشأن عمليات صنع القرارات في مجالي الميزنة والبرمجة في الصندوق.
    Con ese motivo se realizaron actividades de capacitación, creación de equipos y programación en el marco de la labor sustantiva de la ONUDI de consolidación y apoyo de esos centros. UN وقد أتاحت هذه المناسبة مزيجا من التدريب ومن مبادرات بناء روح الفريق والبرمجة في إطار دمج المركزين في صلب أنشطة اليونيدو الفنية وتقديم الدعم لهما.
    La Ley No. 23/1992 relativa a la salud sienta las bases para la política, planificación y programación en materia de salud. UN يضع القانون رقم ٢٣/١٩٩٢ الخاص بالصحة أساس السياسات والتخطيط والبرمجة في مجال الصحة.
    El cumplimiento de los requisitos de evaluación ya no era una mera operación aritmética sino una elección más estratégica de las enseñanzas que debían aprovecharse al establecer el vínculo entre las evaluaciones y las decisiones de gestión y programación en el futuro. UN ولم يعد الامتثال في التقييم لعبة أرقام، بل أصبح خيارا أكثر استراتيجية يتعلق بالدروس المستخلصة من إقامة صلة بين إجراء عمليات تقييم والقرارات المتخذة في مجالي الإدارة والبرمجة في المستقبل.
    En segundo lugar, el PNUD colaboró estrechamente con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para profundizar la colaboración y programación en situaciones de crisis. UN ثانيا، تعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون والبرمجة في حالات الأزمات.
    Ante este logro las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben responder aumentando la previsibilidad de la financiación y programación en 2008 y garantizando que su propia programación cumpla los objetivos definidos en el Plan. UN وهذا الإنجاز يتحدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة داعيا إياهما إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والبرمجة في عام 2008 وإلى ضمان تلبية برمجتهما للأهداف المحددة في تلك الخطة.
    El PNUD es una organización fundada en el saber, nutrida por las ideas y el conocimiento emanados de su propia experiencia respecto de cada país y ágil para canalizar esa corriente de información a fin de prestar apoyo en materia de diálogo, promoción y programación en distintas condiciones a nivel nacional, regional y mundial. UN فالبرنامج اﻹنمائي منظمة تعلم، غنية باﻷفكار والمعرفة المستقاة من خبرتها بكل بلد على وجه التحديد وتسرع بتوجيه ذلك الفيض من المعلومات من أجل دعم الحوار والدعوة والبرمجة في ظل مختلف الظروف على اﻷصعدة القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    127. El Uruguay ha creado un Ministerio de Vivienda, Planificación Territorial y Medio Ambiente para garantizar que se preste la atención adecuada a la política y la programación en esos sectores. UN ٧٢١ - أنشأت أوروغواي وزارة لﻹسكان وتخطيط اﻷراضي والبيئة من أجل ضمان إيلاء الاهتمام الملائم للسياسات والبرمجة في تلك القطاعات.
    La OMS ha elaborado y aplicado progresivamente una estrategia de creación de capacidad para su personal y los asociados en los países relativa a la incorporación de una perspectiva de género en la planificación y la programación en el ámbito de la salud. UN 61 - ظلت منظمة الصحة العالمية تقوم تدريجيا بتطوير ونشر استراتيجية لبناء قدرات موظفيها وشركائها من البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة في المجال الصحي.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo dio nuevo impulso a la promoción y la programación en aspectos esenciales - como los derechos en materia de reproducción y la higiene de la reproducción y la información, la educación y la comunicación sobre población -, y los órganos de las Naciones Unidas están ajustando sus programas y actividades conforme a su Programa de Acción. UN ١٧ - وقد أعطى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قوة دافعة جديدة للدعوة والبرمجة في مجالات رئيسية مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، واﻹعلام والتثقيف والاتصال في ميدان السكان، وتعمل هيئات اﻷمم المتحدة على تكييف برامجها وأنشطتها بحيث تتفق مع برنامج عمل المؤتمر.
    Directora de la Oficina de Planificación y programación de la Junta Electoral de Puerto Rico, 1974 a 1976. UN مدير مكتب التخطيط والبرمجة في مجلس الانتخابات في بورتوريكو، ٤٧٩١-٦٧٩١.
    :: Organizar talleres dirigidos a funcionarios y empleados de las secciones de planificación y programación de los ministerios y empresas gubernamentales a fin de que adquirieran conocimientos en materia de planificación coincidentes con la perspectiva de incorporar las necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo; UN :: عقد ورش عمل تستهدف المسئولين والعاملين في الأقسام المعنية بالتخطيط والبرمجة في الوزارات والهيئات الحكومية؛ بغرض إكسابهم مهارات التخطيط وفق منظور إدماج احتياجات المرأة في التنمية.
    Será responsable de la planificación, el estudio del entorno, la gestión de los conocimientos y la respuesta humanitaria y se asegurará de que las actividades de planificación y programación del UNFPA tengan en cuenta las situaciones humanitarias y de conflicto. UN وستكون هذه الشُعبة مسؤولة عن التخطيط، والمسح البيئي، وإدارة المعارف، والاستجابة الإنسانية، كما ستضمن أن تعالج أنشطة التخطيط والبرمجة في الصندوق الحالات الإنسانية وحالات الصراع.
    286. Las tendencias recientes de los análisis de la dinámica de la población indican que los estudios de determinación de los hechos están perdiendo interés en favor de análisis más concretos sobre la forma de integrar las cuestiones de población en la planificación y programación del desarrollo socioeconómico. UN ٢٨٦ - وتحولت الاتجاهات اﻷخيرة في تحليل ديناميات السكان من دراسات لتقصي الحقائق إلى تحليلات أكثر تركيزا عن كيفية امكان دمج المسائل السكانية في التخطيط والبرمجة في مجال التنمية الاجتماعية- الاقتصادية.
    De conformidad con esos propósitos, el FNUAP y el Banco Mundial han convenido recientemente en que, en los países en que el segundo ya hubiera realizado estudios y evaluaciones amplios en materia de salud reproductiva y población, el FNUAP los utilizaría en su propia labor de planificación y programación para los países respectivos. UN ٥٠ - ووفقا لهذه النوايا، اتفق الصندوق والبنك الدولي مؤخرا على أن يقوم الصندوق، في تلك البلدان التي قام فيها البنك الدولي فعلا بإجراء دراسات استقصائية وتقييمات شاملة في قطاع الصحة الانجابية والسكان، باستخدامها في أعماله المتعلقة بالتخطيط والبرمجة في البلدان المعنية.
    d) Fortalecen la participación de los organismos técnicos de las Naciones Unidas en las actividades analíticas y de programación en la fase conceptual; UN )د( تعزز اضطلاع الوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة بأنشطة التحليل والبرمجة في المرحلة التمهيدية؛
    Debería servir de guía para la planificación y la programación a largo plazo de las Naciones Unidas, en la inteligencia de que puede ser objeto de revisión en caso de que la situación evolucione de forma que afecte su contenido; UN ويجب أن يكون بمثابة دليل لعملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة على المدى الطويل؛ على أن يكون من الممكن إخضاعه لعملية مراجعة في حالة حدوث تطورات رئيسية تؤثر على محتواه؛
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد