ويكيبيديا

    "والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus Protocolos adicionales
        
    • de sus Protocolos adicionales
        
    • y sus dos Protocolos adicionales
        
    • y a sus dos Protocolos adicionales
        
    Asimismo, se ha adecuado su texto a las disposiciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977. UN كما جرت مواءمة نصه مع أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977.
    Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales UN اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها
    Sin embargo, los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales no cubren otros aspectos de los desastres que pueden ocurrir durante un conflicto armado o como consecuencia de él y precisamente son esos otros aspectos los que deberían quedar comprendidos en el artículo, particularmente en la fase posterior al desastre. UN ومع ذلك، فإن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لا تغطي بعض الجوانب من الكوارث التي قد تحدث أثناء النزاع المسلح أو نتيجة له، وتلك الجوانب على وجه التحديد هي التي ينبغي أن تشملها مشاريع المواد، ولا سيما في مرحلة ما بعد الكارثة.
    2. Los textos de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales se publicaron el 12 de mayo de 1994 en la sección de tratados del Diario Oficial y constituyen los primeros tratados de los que Croacia es parte por sucesión, publicados en croata. UN 2 - وقد نشرت نصوص اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها في 12 أيار/مايو 1994 في الجريدة الرسمية - باب المعاهدات؛ وكانت أول معاهدات انضمت إليها كرواتيا تصدر باللغة الكرواتية.
    En ese contexto, también se destacó la necesidad de respetar la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos adicionales, que prohíben hacer padecer hambre a las poblaciones civiles y destruir cuanto es indispensable para su supervivencia; UN وشددت أيضاً، في هذا السياق، على ضرورة احترام الميثاق، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها اللذين يحظرون تجويع السكان المدنيين وتدمير ما هو ضروري لبقائهم؛
    En 1989, la Organización de Liberación de Palestina tomó una nueva iniciativa por escrito: adherirse a los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y a sus dos Protocolos adicionales. UN وفي عام 1989، قدّمت منظمة التحرير الفلسطينية تعهداً خطياً إضافياً " بالتقيّد باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها " .
    El Líbano exige también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté en su mano por garantizar la puesta en libertad de las personas que permanecen, desde hace años y años, retenidas ilícitamente en prisiones israelíes, en desafío abierto a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN كما يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بالعمل على تأمين الإفراج عن اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية منذ سنوات عديدة، في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    El Líbano exige también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté en su mano por garantizar la puesta en libertad de las personas que permanecen, desde hace años y años, retenidas ilícitamente en prisiones israelíes, en desafío abierto a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN كما يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بالعمل على تأمين الإفراج عن المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة، في تحدٍ سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    El Líbano pide también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté a su alcance por garantizar la liberación del resto de los libaneses detenidos ilícitamente desde hace años en prisiones israelíes, en contravención de lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN ويطالب لبنان كذلك مجلس الأمن الدولي بالعمل على تأمين الإفراج عن سائر المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة، في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Teniendo en cuenta el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, UN وإذ تضع في اعتبارها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977،
    El Líbano pide también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté a su alcance por garantizar la liberación del resto de los libaneses detenidos ilícitamente desde hace años en prisiones israelíes, en contravención de lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN كما يدعو لبنان مجلس الأمن للعمل على تأمين الإفراج عن سائر المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    El Reino Unido entiende que esta disposición confirma las obligaciones del Estado parte en virtud del derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones y derechos que le incumben de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, que siguen siendo lex specialis en situaciones de conflicto armado y otras situaciones en que se aplica el derecho internacional humanitario. UN فالمملكة المتحدة تفهم أن هذا الحكم يؤكد أن التزامات أي دولة طرف بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها التزاماتها وحقوقها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977، تظل خاصة بحالات الصراع المسلح وغيرها من الحالات التي ينطبق عليها القانون الإنساني الدولي.
    Cuando se proporciona asistencia judicial recíproca con base en tratados bilaterales, las condiciones suelen ser iguales que las previstas en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 y sus Protocolos adicionales. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقات ثنائية تنص عادة على نفس الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 sobre la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados y sus Protocolos adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados y sus Protocolos adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados y sus Protocolos adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    El CICR también recordó las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales de 1977, en virtud de los cuales la aplicación del derecho internacional humanitario " no surtirá efectos sobre el estatuto jurídico " de las Partes en un conflicto. UN وذكرت اللجنة الدولية أيضاً بأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977 والتي تنص على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا " يؤثر على الوضع القانوني " لأطراف النزاع.
    48. Exhorta a los Estados y a otras partes en conflictos armados a que respeten plenamente el derecho internacional humanitario y, en este sentido, exhorta a los Estados partes a que respeten plenamente las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y de sus Protocolos adicionales, de 8 de junio de 1977; UN 48- يهيب بجميع الدول والأطراف الأخرى في النزاع المسلح أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً، ويهيب في هذا الشأن بالدول الأطراف أن تحترم بالكامل أحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين في 8 حزيران/يونيه 1977؛
    48. Exhorta a los Estados y a otras partes en conflictos armados a que respeten plenamente el derecho internacional humanitario y, en este sentido, exhorta a los Estados partes a que respeten plenamente las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y de sus Protocolos adicionales, de 8 de junio de 1977; UN 48- يهيب بجميع الدول والأطراف الأخرى في النزاع المسلح أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً، ويهيب في هذا الشأن بالدول الأطراف أن تحترم بالكامل أحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977؛
    169. El 10 de abril de 1992 Turkmenistán se adhirió a los Convenios de Ginebra de 1949 en materia de derecho humanitario y sus dos Protocolos adicionales. UN 169- وفي 10 نيسان/أبريل 1992، انضمت تركمانستان إلى اتفاقيات جنيف الأربعة لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    5. Hace un llamamiento a todas las partes en conflicto armado para que respeten el derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones dimanantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y sus dos Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, en cuyas disposiciones se hace extensiva la protección a los periodistas en situaciones de conflicto armado; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانوني الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، حيث تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛
    268. El 25 de julio de 2002 Qatar ratificó el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. Además, se adhirió a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a sus dos Protocolos adicionales de 1977. UN 268- صادقت دولة قطر على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة بتاريخ 25 تموز/يوليه 2002، وانضمت إلى اتفاقيات جنيف الأربعة لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد