ويكيبيديا

    "والبرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y terrestres
        
    • y terrestre
        
    • terrestres y
        
    • y la tierra
        
    • cometidas por
        
    • vida silvestre
        
    • y el terrestre
        
    • y de tierra
        
    • y de la tierra
        
    • o terrestres
        
    • y de superficie
        
    • y vehículos terrestres
        
    • y tierra
        
    • terrestre de
        
    Esos proyectos facilitan los servicios de expertos internacionales; insecticidas, vehículos y demás equipo necesario para las operaciones pertinentes aéreas y terrestres. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Esta práctica ha permitido aprovechar al máximo las rutas aéreas, fluviales y terrestres, siempre que ha sido viable para llegar al mayor número posible de beneficiarios. UN وقد أسهم هذا النهج في اعطاء أقصى قدر من اﻷهمية لاستخدام الطرق الجوية والنهرية والبرية عند الامكان للوصول الى عدد من المستفيدين.
    Ha resultado eficaz la realización de operaciones aéreas y terrestres separadas y conjuntas para establecer una presencia en localidades remotas. UN وثبتت فعالية استخدام التحركات الجوية والبرية معا لتحقيق الوجود في المناطق النائية.
    Según parece, más de 10.000 personas podrían resultar afectadas si los desechos destruyen la fauna marina y terrestre de que dependen los residentes para su alimentación. UN ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء.
    Se ha reforzado la vigilancia en los puertos aéreos, terrestres y marítimos del país. UN لقد تم تعزيز إجراءات مراقبة نقط الدخول الجوية والبرية والبحرية إلى البلد.
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    Las Bahamas están ubicadas geográficamente a lo largo de la ruta migratoria de un gran número de especies marinas y terrestres. UN إن موقع جزر البهاما الجغرافي يمتد على طول طريق هجرة أعداد كبيرة من الأنواع البحرية والبرية.
    En los últimos decenios se han elaborado muchos planteamientos de ordenación para proteger distintos ecosistemas marinos y terrestres. UN وخلال العقود الماضية، استحدث العديد من نهج الإدارة الوقائية لمختلف النظم الإيكولوجية البحرية والبرية.
    Como ya se ha señalado, el hecho de que el mundo no haya sido capaz de llegar a un acuerdo sobre el Protocolo de Kyoto contribuirá a la destrucción de nuestros recursos marinos y terrestres. UN وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية.
    En particular, es necesario garantizar que los pueblos indígenas que dependen de recursos marinos y terrestres reciban apoyo para proteger y asegurar sus derechos a esos recursos y a su uso sostenible. UN ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد.
    :: Garantía de que se proporcionarán los tipos de recursos necesarios, sistemas aéreos y terrestres y otros servicios de transporte UN :: ضمان توفير المستويات اللازمة من الموارد والقدرات الجوية والبرية ومعينات الحركة الأخرى
    La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteado dificultades para el control fronterizo. UN وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteando dificultades al control fronterizo. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Se ha encontrado HCBD en aguas superficiales, agua potable, aire ambiente, y organismos acuáticos y terrestres. UN وقد عُثر على البيوتادايين السداسي الكلور في المياه السطحية، ومياه الشرب، والهواء المحيط، والكائنات المائية والبرية.
    También por ello, el Camerún hasta ahora no ha escatimado esfuerzos por aplicar la decisión de la Corte en la controversia relativa a su frontera marítima y terrestre con Nigeria. UN ولهذا أيضا لم تأل الكاميرون جهدا إلى الآن في تنفيذ قرار المحكمة بصدد نزاعها مع نيجيريا على الحدود البحرية والبرية.
    Gráfico de las violaciones por Israel del espacio aéreo, marítimo y terrestre UN بيان بالخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية
    Equipo de rescate marino y terrestre con paracaídas UN مجموعة معدات مظليي الإغاثة البحرية والبرية
    Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    B. Evaluación de las directrices técnicas del Convenio de Basilea y manual de orientación sobre la manera de mejorar la interfaz entre el mar y la tierra UN باء - تقييم المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل والدليل التوجيهي بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo adjuntarle un cuadro estadístico en el que figuran las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel por tierra, mar y aire durante el mes de septiembre de 2003. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم فيما يلي جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية الجوية والبحرية والبرية للأراضي اللبنانية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2003 والتي بلغ عددها 64 خرقا.
    Normalmente albergarían peces y otra vida silvestre. TED والتي هي في الاساس تدعم الحياة السمكية والبرية
    La producción y/o el uso de espumas de poliuretano suscitaron también preocupación en relación con el medio acuático y el terrestre. UN وحددت شواغل تتعلق بالبيئة المائية والبرية من إنتاج و/أو استخدام رغاوي البليوريتان.
    También se han observado algunos efectos subletales que podrían ser perjudiciales para las especies acuáticas y de tierra. UN كما توجد شواهد على عدد من الآثار دون المميتة مع القدرة على التسبب في أضرار على أنواع الأحياء المائية والبرية.
    Organiza seminarios, cursos prácticos y cursos de capacitación regionales sobre diversos aspectos del aprovechamiento de los recursos minerales y marinos y de la tierra. UN ويعقد حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على النطاق الاقليمي عن الجوانب المختلفة لتنمية الموارد المعدنية والبرية والبحرية.
    Por consiguiente, las operaciones de la Fuerza se han visto restringidas considerablemente y le ha sido imposible continuar sus patrullas aéreas o terrestres. UN وقد تقلصت عمليات القوة نتيجة لذلك بدرجة كبيرة، ولم يكن بمقدورها القيام بدورياتها الجوية والبرية العادية.
    :: Cursos prácticos sobre mejores prácticas en materia de gestión de la flota de transporte aéreo y de superficie de las Naciones Unidas para los responsables de esa labor en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم حلقات عمل حول أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة أسطول الأمم المتحدة للنقل الجوي والبري تشمل مديري الأساطيل الجوية والبرية في بعثات حفظ السلام
    La Junta puso de relieve que en la División de Adquisiciones el proceso de adquisición para el suministro de combustible para aviación y vehículos terrestres a la FPNUL y la MINUSTAH se había prolongado durante más de 600 días y no había concluido en octubre de 2008. UN في شعبة المشتريات، لاحظ المجلس استمرار عملية الشراء الخاصة بتوفير وقود وسائل النقل الجوية والبرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأكثر من 600 يوم دون إنجازها بصورة نهائية في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Se han realizado muchos ejercicios de prohibición en aire, mar y tierra. UN وقد أُجري العديد من تدريبات الحظر البحرية والجوية والبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد