COPINE facilitaría también el intercambio de archivos de datos y texto mediante facsímil y correo electrónico (E-mail). | UN | كما ستيسر كوبين تبادل ملفات البيانات والنصوص عبر الفاكسيميل والبريد الإلكتروني. |
Además, la introducción de comunicaciones por Internet y correo electrónico ha aumentado exponencialmente el volumen de trabajo de la Secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى إدخال الإتصال بالانترنيت والبريد الإلكتروني إلى زيادة أعباء عمل الأمانة بصورة مطردة. |
Actualmente los sitios de los gobiernos en la Web, el correo electrónico y otros medios la están convirtiendo en una realidad. | UN | أما اليوم، فقد حوَّلـت مواقع الشبكات الحكومية والبريد الإلكتروني وغيرها من الوسائل تلك الإمكانية المرتجاة إلى واقع. |
No hay diferencias de género significativas en relación con el uso de Internet, el correo electrónico, el ordenador y el teléfono móvil. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين الجنسين في استعمال شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني والحاسوب والهاتف المحمول. |
El cifrado del correo electrónico y los procedimientos para garantizar su utilización adecuada sustituirán al sistema actual de cables codificados. | UN | وستحل الإجراءات المشفرة والبريد الإلكتروني المشفر لتأمين سلامة الاستخدام محل النظام الحالي للرسائل البرقية المشفرة. |
Servicios de Internet y de correo electrónico para las comunicaciones | UN | مرافق الإنترنت والبريد الإلكتروني المعدة للاتصال |
Las delegaciones que deseen inscribirse deben ponerse en contacto con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Nena Villena-Tanedo (tel.: 1 (212) 963-5375; fax: 1 (212) 963-1963; dirección electrónica: villena-tanedo@un.org)). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل أن تتصل بأمانة اللجنة السادسـة (السيـدة نينا فيلينـــــا - تانيدو (الهاتف:1 (212) 963-5375؛ والفاكـس: 1 (212) 963-1963؛ والبريد الإلكتروني villena-tanedo@un.org)). |
Los principales grupos y organismos reguladores del sector reciben notificaciones individuales mediante fax y correo electrónico. | UN | وتتلقى المجموعات الصناعية الرئيسية ومنظمي النشاط الصناعي إشعارات فردية عن طريق كل من الفاكس والبريد الإلكتروني. |
Se celebraron consultas oficiosas con el CICR por teléfono y correo electrónico | UN | المشاورات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية أجريت بشكل غير رسمي بواسطة الهاتف والبريد الإلكتروني |
Podría funcionar por Internet y correo electrónico y las posibles reuniones se celebrarían según las circunstancias del caso. | UN | ويمكن أن يعمل من خلال الإنترنت والبريد الإلكتروني مع إمكانية عقد اجتماعات بصفة خاصة. |
El resultado fue positivo, pues el 90% valoró muy favorablemente los servicios de red, Internet y correo electrónico. | UN | وجاءت النتائج إيجابية بنسبة 90 في المائة لتصنيف الخدمات عالياً بالنسبة للشبكة وخدمات الإنترنت والبريد الإلكتروني. |
El grado de satisfacción con el IMIS y el correo electrónico fue inferior al objetivo del 85%. | UN | وقُيّم نظام المعلومات الإدارية المتكامل والبريد الإلكتروني بمعدلات رضا دون الهدف، البالغ 85 في المائة. |
Se preparó una base de datos para reunir información sobre la calidad de los servicios recibida por diversos medios, como el teléfono, el correo electrónico, el contacto personal o el correo ordinario. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لجمع المعلومات الراجعة المخصصة المتعلقة بجودة الخدمات، وذلك باستخدام أساليب متنوعة، من بينها الهاتف، والبريد الإلكتروني والاتصال الشخصي أو من خلال البريد العادي. |
Y además tenemos la Red y el correo electrónico. | UN | ثم إن لدينا شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني. |
La Comisión alienta a los magistrados a que utilicen, siempre que sea posible, medios electrónicos de comunicación, incluidas las videoconferencias, el correo electrónico y el teléfono, teniendo en cuenta la experiencia del Ombudsman con estos medios de comunicación. | UN | لذا فهي تشجع القضاة على استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية، بما في ذلك التداول عبر الفيديو والبريد الإلكتروني والهاتف متى أمكن، في ضوء الخبرة التي اكتسبها أمين المظالم فيما يتعلق بوسائل الاتصال هذه. |
En los proyectos de directriz se reconoce el carácter especial del telefax y del correo electrónico. | UN | ومشاريع المبادئ التوجيهية تقر بما للفاكسيميلي والبريد الإلكتروني من مركز خاص. |
Y la idea del software es recoger información de los SMS, del correo electrónico y la web y ponerla en un mapa para poder ver qué es lo que estaba sucediendo y dónde y poder visualizar esos datos. | TED | وقامت فكرة البرنامج على تجميع المعلومات من الرسائل النصية والبريد الإلكتروني و شبكة الأنترنيت، ووضع خريطة تمكنك من معرفة ومشاهدة ما الذي يحدث وأين يحدث، وبإمكانكم رؤية تلك البيانات. |
La mayor parte del trabajo se efectúa actualmente por medio de la Internet y del correo electrónico (siempre en inglés). | UN | وفي الحقيقة، يتم الجزء الأكبر من العمل عن طريق الإنترنت والبريد الإلكتروني (دائما باللغة الانكليزية). |
Están especialmente sujetos a retención los siguientes tipos de correspondencia: cartas, telegramas, radiogramas, paquetes, carteras, contenedores postales, transmisiones, faxes y mensajes de correo electrónico. | UN | وتخضع على الخصوص لعملية التفتيش نوعيات المراسلات التالية: الرسائل والبرقيات التلغرافية والبرقيات اللاسلكية والطرود والصناديق وصناديق البريد والفاكسات والبريد الإلكتروني. |
Esto corresponde a los siguientes campos de datos en la base de datos relacional: dirección postal, teléfono, fax y dirección electrónica del representante4. | UN | ويظهر هذا في حقول البيانات التالي ذكرها في قاعدة البيانات ذات العلاقة: العنوان البريدي، والهاتف، والفاكس، والبريد الإلكتروني للممثل(4). |
En el marco de su examen trimestral de todas las cuentas, se adoptaron medidas para contactar directamente, por teléfono o correo electrónico, a todos los principales clientes morosos. | UN | وفي سياق ما تقوم به الإدارة من استعراضات فصلية لجميع الحسابات، اتخذت إجراءات للاتصال مباشرة بكبار العملاء المتخلِّفين عن السداد، وذلك عن طريق الهاتف والبريد الإلكتروني. |
Las investigaciones realizadas por el Departamento de Justicia incluían no solamente incidentes violentos contra personas o bienes, sino también amenazas telefónicas, cartas y correos electrónicos y planes de ataques violentos que no llegaron a producirse. | UN | ولم تقف التحقيقات التي أجرتها وزارة العدل عند أحداث العنف التي استهدفت الأشخاص أو الممتلكات، بل تجاوزت ذلك إلى التحري بشأن التهديد عبر الهاتف، والبريد الإلكتروني والخطط الفاشلة للهجوم العنيف. |
23. El Gobierno de la Isla de Man está tomando medidas para promover el uso de las comunicaciones electrónicas en la Isla y, para tal fin, se prevé que la mayoría de los funcionarios públicos tengan acceso a Internet y al correo electrónico en un plazo de dos años. | UN | وتقوم حكومة جزيرة مان حاليا باتخاذ خطوات لتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية على الجزيرة. ومن المأمول، تحقيقا لهذه الغاية، أن يتاح لمعظم العاملين في الحكومة إمكانية النفاذ إلى تسهيلات الإنترنت والبريد الإلكتروني خلال العامين القادمين. |
Durante todas las negociaciones y en sus tratos ulteriores, ambas partes se comunicaron por teléfono y por correo electrónico y también se reunieron personalmente. | UN | وخلال المفاوضات والمعاملات التي تلتها، اتصل كل من الطرفين بالآخر بواسطة الهاتف والبريد الإلكتروني. |
Las amenazas se habían recibido por teléfono, correo electrónico y por correo. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، تُلقيت هذه التهديدات من خلال الهاتف والبريد الإلكتروني والرسائل. |
Los padres mandan SMS o correos en el desayuno y la cena, mientras que sus hijos se quejan por no tener la completa atención de sus papás. | TED | الآباء يبعثون الرسائل النصية والبريد الإلكتروني أثناء الإفطار والعشاء بينما يشتكي أطفالهم بأنهم لا يتمتعون باهتمام آبائهم بالكامل. |