ويكيبيديا

    "والبشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y personas
        
    • y la trata de personas
        
    • y humanos
        
    • y los seres humanos
        
    • y seres humanos
        
    • de seres humanos
        
    • Y los humanos
        
    • y las personas
        
    • y humana
        
    • y de personas
        
    • personas y
        
    • de los seres humanos
        
    • y hombres
        
    • el ser humano
        
    • y la humanidad
        
    La gestión de sus actividades se basa en el modelo de las " tres P " : propósito, proceso y personas. UN وتستند إدارته إلى نموذج ذي ثلاثة عناصر: الهدف والعملية والبشر.
    El terrorismo está estrechamente vinculado al separatismo agresivo, la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas, el contrabando de armas y la trata de personas. UN ويرتبط الإرهاب، بشكل وثيق، بالنزعات الانفصالية العدوانية للجريمة المنظمة وتجارة المخدرات والاتجار بالأسلحة والبشر.
    Y durante ese viaje, vio cosas extraordinarias. Una enorme diversidad de plantas, animales y humanos. TED وخلال فترة تلك الرحلة. رأى أشياء لافتة للنظر. تنوّع فريد للنباتات والحيوانات، والبشر.
    Había oído que los bola-ocho y los seres humanos podían vivir juntos. Open Subtitles لقد سَمِعَت أن ذوي العيون السوداء والبشر بإمكانهم العيش سويةً
    Las actividades de lucha contra el terrorismo en nuestra región están estrechamente vinculadas a los esfuerzos por prevenir el tráfico ilícito de estupefacientes, armas y seres humanos. UN تتصل الأنشطة المكافحة للإرهاب في منطقتنا اتصالا وثيقا بالجهود لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    Hoy día, algunos de los retos más grandes que enfrenta la comunidad internacional son el tráfico de armas de destrucción en masa, el tráfico de estupefacientes e, incluso, el tráfico de seres humanos. UN ومن التحديات الرهيبة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم الاتجار بأسلحة الدمار الشامل والمخدرات بل والبشر.
    ¿No creerás que los Tok'ra Y los humanos pueden derrotar a los Goa'uld? Open Subtitles أنت لاتظن فعلاً أن الجواؤلد والبشر يمكن أن يطيحوا بالجواؤلد ؟
    Minimizar el impacto de las sustancias y desechos peligrosos en el medio ambiente y las personas. UN الحد من تأثيرات المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Objetivo de la Organización: Mejorar el movimiento de mercancías y personas y fortalecer la función del turismo en el desarrollo económico y social. UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Objetivo de la organización: Mejorar el movimiento de mercancías y personas y fortalecer la función del turismo en el desarrollo económico y social UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Canadá recomendó a Benin que aplicara mejor las actuales leyes relativas a la trata de niños y personas. UN وأوصت كندا بنن بتطبيق القوانين القائمة بشكل أفضل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والبشر.
    Dicha cooperación debería extenderse a otros asuntos, como por ejemplo el terrorismo, el tráfico de drogas y la trata de personas. UN وينبغي أن يمتد هذا التعاون ليشمل قضايا أخرى مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر.
    El tráfico de armas y la trata de personas son gestionados por las mismas redes que utilizan los mismos vehículos, estando implicados los mismos funcionarios eritreos. UN والاتجار بالأسلحة والبشر تديره الشبكات نفسها باستخدام المركبات نفسها، بمشاركة نفس المسؤولين الإريتريين.
    La Noche del Gran Fuego hiciste un juramento que en el futuro, simios y humanos vivirían juntos en paz y armonía. Open Subtitles . في ليلة النار أقسمتَ قَسَماً بانه في المستقبل ، القردة والبشر سيعيشون مع بعضهم البعض في سلام
    Quiere saber cuánta vida social tiene con otros perros y humanos. TED يريد معرفة مقدار وقته المقضي في الاجتماع مع الكلاب الأخرى والبشر الآخرين.
    Hace 65 años, la victoria sobre el mal permitió la creación de las Naciones Unidas, sobre la base de los principios de igualdad entre los pueblos y los seres humanos. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    Este flujo de desechos tóxicos ha dado lugar a la contaminación de la tierra, el agua y los seres humanos. UN ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر.
    Por supuesto, junto con esa amenaza, tenemos también que hacer frente a las organizaciones delictivas que trafican con armas, drogas y seres humanos. UN وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    :: Intensificación del intercambio de información para luchar contra el terrorismo, el tráfico de drogas y estupefacientes y la trata de seres humanos. UN :: تكثيف تبادل المعلومات لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر.
    Nuevamente, los animales Y los humanos hacemos lo mismo. TED لذا مرة أخرى الحيوانات والبشر كلاهما يفعل الشيء ذاته.
    Objetivo de la Organización: minimizar el impacto de las sustancias y desechos peligrosos en el medio ambiente y las personas UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر.
    Por lo tanto, conviene celebrar la designación de un Coordinador superior del sistema de las Naciones Unidas para la gripe aviar y humana. UN وقال إنه، لهذا، يرحب بتعيين منسق أقدم عن منظومة الأمم المتحدة يُعنى بإنفلونزا الطيور والبشر.
    - Mediante los beneficios de la delincuencia organizada, como el tráfico de drogas, de especies amenazadas y de personas; UN - من عائدات الجريمة المنظمة، مثل الاتجار في المخدرات والأنواع المهددة بالانقراض والبشر.
    85. En los programas de control del medio ambiente y de los seres humanos, se podrían incluir tanto matrices bióticas como abióticas: UN يمكن أن تتضمن المصفوفات الأحيائية واللاحيائية في إطار برامج رصد البيئة والبشر ما يلي:
    Se aproxima una calamidad. Nos afectará a todos. A dioses y hombres. Open Subtitles ثمة كارثة على شفير الوقوع، ستؤثّر علينا أجمعين، الآلهة والبشر.
    el ser humano no puede nunca ni debe renunciar a ser sujeto de su propio progreso. UN والبشر لا يمكنهم أن يتفادوا وعليهم ألا يتفادوا كونهم أدوات لنهوضهم بالذات.
    A raíz de su dignidad y su compasión frente a desafíos aparentemente insuperables, nos hemos dado cuenta de lo que una persona y la humanidad en su conjunto pueden conseguir. UN إن كرامته وتعاطفه في مواجهة تحديات تبدو هائلة جعلت الناس تدرك ما يمكن أن يحققه الفرد والبشر أجمعون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد