Quédate con todo lo que puedan llevar tus brazos debiluchos Y el resto será mío. | Open Subtitles | اي شيئ يتّسع ليدك الصغيرة، تستطيعين الأحتفاظ به، تستطيعين الاحتفاظ به والبقية لي |
¡Sí! Devuelve la nueva genisphere Y el resto de la tecnología que le robaste al nuevo génesis, humano. | Open Subtitles | أعد مجال الجينات الجديد والبقية من التكنلوجيا التي سرقتها من التكوين الجديد , أيها البشري |
Dos bebés fueron cremados Y el resto eran musulmanes. No puedes inhumarlos. | Open Subtitles | طـفلان كـانـا جثث محروقـة والبقية كـانوا مسلمين لا نستـطيع تــشريحهم |
Hay 32 centros médicos, de los cuales sólo ocho son urbanos y los demás rurales. | UN | وثمة 32 مركزا صحيا، منها ثمانية فقط حضرية، والبقية مراكز ريفية. |
Solo quería lo que quería, como todos, Y el resto era verborragia. | Open Subtitles | أردت فحسب ماكنت اريده مثل أي أحد والبقية كانت زيادة |
Hay 53 en Europa occidental, 27 en los Estados Unidos, 14 en el Japón Y el resto en Australia, Canadá o Nueva Zelandia. | UN | وتوجد منها ٥٣ في أوروبا الغربية، و٢٧ في الولايات المتحدة، و١٤ في اليابان، والبقية في استراليا وكندا ونيوزيلندا. |
Esa estrategia tiene por objeto la producción anual de 190.000 soluciones de vivienda, de las que el 63% son unidades nuevas Y el resto unidades mejoradas. | UN | وتنتظر إنتاج ٠٠٠ ١٩٠ وحدة سكنية في السنة، ٦٣ في المائة منها وحدات جديدة والبقية تحسينات. |
Esa estrategia tiene por objeto la producción anual de 190.000 soluciones de vivienda, de las que el 63% son unidades nuevas Y el resto unidades mejoradas. | UN | وتتوخى إنتاج ٠٠٠ ١٩٠ وحدة سكنية في السنة، ٦٣ في المائة منها وحدات جديدة والبقية تحسينات. |
De acuerdo con el censo de 1994 tiene aproximadamente 2 millones de habitantes, de los cuales el 66,7% es de origen macedonio Y el resto pertenece a varias minorías. | UN | وطبقا لﻹحصاء الـــذي جــرى في ١٩٩٤، وصل عدد سكانها إلى مليونين، ٦٦,٧ منهـــم مقدونيون والبقية من اﻷقليات. |
Tres de sus miembros son hombres Y el resto son mujeres. | UN | وثلاثة من أعضاء اللجنة ذكور، والبقية إناث. |
Ese mismo año, el 66,0% de la PEA se ubicó como ocupados plenos, 27,0% como subempleados Y el resto como desempleados. | UN | وفي نفس هذه السنة، كانت هناك نسبة 66 في المائة من العاملين بصورة كاملة و27 في المائة من العمالة الناقصة، والبقية عاطلة. |
El 7% de sus 80.000 proveedores son agricultores comerciales Y el resto pequeños productores. | UN | وسبعة في المائة من مورديها الـ000 80 هم من المزارعين التجاريين، والبقية من صغار المنتجين. |
Sin embargo, no podemos pasar por alto la distancia entre quienes adoptan las decisiones Y el resto de nosotros. | UN | ولكن لا يمكننا تجاهل الفجوة بين من يتخذون القرارات والبقية منا. |
En la actualidad se imparte enseñanza en un total de 29.089 centros de desarrollo en la primera infancia, de los que 24.773 son de base comunitaria Y el resto de carácter institucional. | UN | ويوجد حالياً 089 29 روضة للأطفال منها 773 24 روضة مجتمعية والبقية مؤسسات تابعة للمدارس. |
A mi alrededor, Abe y los demás, gritaban como apaches y disparaban al interior del cañón hasta que no quedaba nadie. | Open Subtitles | كل من حولي ، ابي والبقية كانوا يصرخون مثل الأباتشي استمر إطْلاق النار على الوادي من الجميع. |
El mayor tiene menos de siete años, y los demás tienen menos de cinco. | Open Subtitles | اكبرهم لم يتعدَ السابعة بعد، والبقية دون عمر الخامسة. |
El resto de ustedes, hay 50 mil personas en este distrito electoral. | Open Subtitles | والبقية يعملون على الـ 50 ألف شخص في هذا القسم |
Éste es para el domingo, puedes usar los otros para la escuela. | Open Subtitles | هذا ليوم الأحد, والبقية تستطيعين ارتداءهم للمدسة. |
- el resto es historia. - ¿Mujeres rubias y llenas se silicón? | Open Subtitles | ـ والبقية حكايات واحداث هامة ـ نساء السيليكون والجمال المصطنع؟ |
Genial. Sé el reloj y todos los demás seremos los médicos. | Open Subtitles | عظيم، ستكون أنتَ الساعة والبقية سيكونون الأطباء |
Y admito que nos divertimos en el jacuzzi y todo. | Open Subtitles | لقد أمضينا وقتاً ممتعاً جداً في حوض الاستحمام والبقية |
Algunos fueron asesinados por los humanos y al resto los matamos nosotras mismas. | Open Subtitles | بعضهم قُتِلوا من قِبل البشر والبقية قتلناهم بأنفسنا |
Se han iniciado además negociaciones referentes a otras 21 de estas redes, de las cuales tres corresponden a países con economía en transición, una a los países de la cuenca del Mar de Aral, otra a la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET), destinada a 35 pequeños Estados insulares, y las restantes, a países en desarrollo. | UN | كما بدأت المفاوضات ﻹقامة ٢١ برنامجا إضافيا في تلك الشبكة: ثلاثة منها للبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وواحد لبلدان حوض بحر آرال، وواحد للدول الجزرية الصغيرة اﻟ ٣٥، والبقية للبلدان النامية. |
Uno de ellos es independiente mientras que el resto pertenece a partidos políticos o a periódicos impresos y reflejan sus orientaciones. | UN | واحدٌ من هذه المواقع مستقل والبقية تتبع أحزاباً سياسية أو صحفاً مطبوعة من وجهات إعلامية موجودة من قبل. |