Los procesos de los PNA y las comunicaciones nacionales son buenos ejemplos de esos esfuerzos. | UN | وتُعد عمليتا برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية مثالين جيدين عن هذه الجهود. |
En ese contexto, los PNA y las comunicaciones nacionales son instrumentos útiles para que los países en desarrollo determinen las necesidades de fomento de la capacidad y establezcan prioridades en la realización de las actividades conexas. | UN | وفي هذا السياق، يشكل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية أداة مفيدة للبلدان النامية من أجل تحديد الاحتياجات من بناء القدرات وحصر الأولويات فيما يخص تنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
Los inventarios y las comunicaciones nacionales son evaluados por equipos de expertos internacionales designados por las Partes. | UN | وسوف تقيِّم هذه القوائم والبلاغات الوطنية فرق خبراء استعراض، مكونة من خبراء دوليين قامت الأطراف بتعيينهم. |
A ese respecto, el examen de los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales enviadas de conformidad con el artículo 8 deberían considerarse como una parte integrante del sistema de cumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعامل استعراض قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية التي تقدم عملاً بالمادة 8 باعتباره جزءاً لا يتجزأ من نظام الامتثال. |
i) Los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales, con arreglo al artículo 12 de la Convención y al artículo 7 del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة 12 من الاتفاقية والمادة 7 من بروتوكول كيوتو؛ |
36. El programa siguió organizando y prestando apoyo a la capacitación de los expertos encargados de examinar los inventarios de GEI y las comunicaciones nacionales. | UN | 36- وواصل البرنامج تنظيم ودعم تدريب الخبراء المشتركين في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية. |
7. Los programas nacionales de adaptación y las comunicaciones nacionales | UN | 7- برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية |
La cuestión que se planteaba ahora era la forma de transformar las buenas ideas de las ENT de los PNA y las comunicaciones nacionales en propuestas de proyectos que satisficieran los estándares internacionales de los proveedores de fondos. | UN | فالمسألة الآن هي كيفية تحويل الأفكار الجيدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وخطط العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية إلى مقترحات مشاريع تستجيب للمقاييس الدولية للممولين. |
Los PNA y las comunicaciones nacionales son útiles para determinar la gama y variedad de las necesidades de fomento de la capacidad en todos los sectores. | UN | وتعد برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية وسائل مفيدة لتحديد نطاق ومدى تنوع الاحتياجات في مجال بناء القدرات على جميع المستويات. |
Muchas Partes destacaron que el sistema existente, basado en la notificación periódica de los inventarios de GEI y las comunicaciones nacionales, servía de base sólida para un futuro sistema de medición, notificación y verificación. | UN | وأبرزت أطراف كثيرة أن النظام الحالي الذي يقوم على الإبلاغ المنتظم بالقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية يتيح أساساً متيناً لإنشاء نظام يستخدم مستقبلاً للقياس والإبلاغ والتحقق. |
Completó el esquema de clasificación de actividades, una de las herramientas para la gestión de registros, y terminó de desarrollar el esquema de clasificación de archivos y los planes de conservación de datos para las series de registros de los inventarios de GEI y las comunicaciones nacionales. | UN | وأنجز مخطط تصنيف الأعمال، وهو إحدى مجموعات الأدوات لإدارة السجلات، كما أنجز مخطط تصنيف الملفات وجداول استبقاء مجموعات السجلات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية. |
La ENT, los PNA y las comunicaciones nacionales contribuían a brindar a los países donantes orientación sobre las prioridades impulsadas por los países. | UN | وتساعد عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية وبرامج العمل الوطنية للتكيّف والبلاغات الوطنية على إعطاء البلدان المانحة التوجيهات بشأن الأولويات القطرية. |
Directrices para el examen técnico de la información comunicada conforme a lo dispuesto en la Convención en los inventarios de gases de efecto invernadero, los informes bienales y las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | المبادئ التوجيهية للاستعراض التقني للمعلومات المبلغ عنها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة وتقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
8. Las disposiciones específicas para el examen de los inventarios de GEI, los informes bienales y las comunicaciones nacionales figuran en partes distintas de las presentes directrices para el examen. | UN | 8- وترد الأحكام المتعلقة على وجه التحديد باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية وتقارير فترة السنتين في أجزاء محددة من هذه المبادئ التوجيهية للاستعراض. |
Esa documentación se refería a las cuestiones en curso en el proceso de la Convención en relación con el mecanismo financiero y las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en el anexo I. También se preparó documentación y se prestó apoyo al Grupo Especial del Artículo 13 para que pudiera completar su labor. | UN | وتتعلق هذه الوثائق بالقضايا الجارية في عملية الاتفاقية المتصلة باﻵلية المالية والبلاغات الوطنية التي ترد من اﻷطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق اﻷول. وتم أيضا إعداد الوثائق وتقديم الدعم للفريق المخصص للمادة ٣١ لتمكينه من اتمام عمله. |
97. Los principales sectores que requieren medidas de mitigación señalados en las ENT y las comunicaciones nacionales iniciales son la energía, la industria y el transporte. | UN | 97- وقطاعات التخفيف الأساسية المحددة عموماً في تقييمات الاحتياجات التكنولوجية والبلاغات الوطنية الأولية شملت الطاقة، والصناعة، والنقل. |
En otras, como la recopilación de proyectos de los PNA, la integración de la adaptación no se trató de forma específica; los PNA y las comunicaciones nacionales se analizaron en busca de actividades que abarcaran más de un sector o nivel. | UN | بيد أنه في مصادر أخرى، مثل تجميع مشاريع برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف، لم يُعرض بشكل خاص لمسألة دمج التكيف؛ وحُللت برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية بالنسبة للأنشطة التي تشمل أكثر من قطاع أو مستوى واحد. |
A. Elementos comunes de los datos básicos para la presentación de información sobre los indicadores de impacto de la CLD, la notificación de las emisiones de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales de la CMNUCC, y la presentación de informes sobre los | UN | ألف - تداخل البيانات الأساسية للإبلاغ عن مؤشرات تقييم الأثر لاتفاقية مكافحة التصحر، والإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ، والإبلاغ بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي على أساس المؤشرات الرئيسية العالمية وأهداف أيشي 12-17 7 |
48. Las necesidades de fomento de la capacidad en esta esfera son las mismas que las que conciernen a los inventarios de emisiones de GEI y las comunicaciones nacionales. | UN | 48- احتياجات بناء القدرات في هذا المجال مماثلة لاحتياجات بناء القدرات في مجالي قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية. |
ii) El examen de los inventarios de gases de efecto invernadero y de las comunicaciones nacionales, según lo dispuesto en la Convención y en el Protocolo de Kyoto, de conformidad con las decisiones pertinentes de la CP y la CP/RP; | UN | `2` استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية المقدمة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وفقاً للقرارات المناسبة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
255. Las fuentes principales serán los datos de inventario, las comunicaciones nacionales y los informes de los equipos de expertos encargados de los exámenes. | UN | 255- ستتمثل المصادر الرئيسية في البيانات والبلاغات الوطنية المتعلقة بقوائم الجرد وتقارير أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء. |