Se presta asistencia técnica y financiera internacional a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Además de su programa normal de asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición, el Banco Mundial ha ayudado a varios gobiernos a aplicar los indicadores urbanos y de vivienda. | UN | وساعد البنك الدولي ، إضافة إلى برنامجه العادي لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال ، ساعد عدداً من الحكومات على تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية. |
La importancia de incorporar la seguridad de los productos químicos a los programas de desarrollo y las estrategias de asistencia a los países de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية ضمن جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدات القطرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Asistieron al curso práctico 49 especialistas de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición con experiencia en aplicación de la ley, servicios aduaneros y fiscalía. | UN | وقد حضر حلقة العمل 49 خبيراً من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال، ينتمون إلى سلطات إنفاذ القانون والجمارك والنيابات العامة. |
En tal sentido, podría considerarse también la posibilidad de prever, en los cursos prácticos futuros, un intercambio entre pequeños grupos de participantes de países industrializados y de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | في هذا الصدد، قد تنظر حلقات العمل المستقبلية في عملية تبادل بين مجموعات صغيرة من المشاركين من البلدان الصناعية وآخرين من البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Sólo se transfiere la tecnología apropiada a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | أن يتم نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
La liberalización del comercio merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y es imprescindible para las reformas económicas y comerciales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | ويستحق تحرير التجارة دعما مؤزرا من المجتمع الدولي، فهو أمر أساسي لتحقيق الاصلاحات الاقتصادية والتجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة تحول. |
d) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para participar en las negociaciones intergubernamentales mediante la ejecución por el PNUMA de programas conjuntos con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | (د) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال في المفاوضات الحكومية الدولية من خلال تنفيذ اليونيب لبرامج مشتركة مع الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Mejorar los programas de cooperación internacional que tengan como objetivo específico la creación de capacidad nacional en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
i) Que los países en desarrollo y los países con economías en transición establezcan por orden de prioridad los objetivos del Enfoque Estratégico en los documentos de política nacional que influyan en la programación de ayudas al desarrollo y en los procesos presupuestarios nacionales; | UN | `1` قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال بإعطاء أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي في وثائق السياسات الوطنية التي تؤثر على برامج المساعدة الإنمائية وعمليات الميزنة الوطنية؛ |
Velar por que todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y los países con economías en transición encargados de la gestión de los productos químicos tengan acceso a la Internet y a la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربون على إستخدامها. |
Se elaboran y cumplen las directrices sobre precaución responsable y demás normas pertinentes respecto del comportamiento de las multinacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | أن يتم وضع والإلتزام بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالعناية الرشيدة ومعايير السلوك الأخرى ذات الصلة بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de los convenios internacionales sobre productos químicos. | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال والتي تخص تنفيذ الإتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية. |
El PNUMA también puede ayudar a los gobiernos, sobre todo a los de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para hacer frente adecuadamente a las cuestiones relativas al agua dulce, determinando qué es lo que puede hacerse, quién debería hacerlo y de qué modo debería procederse en asociación con los interesados directos. | UN | ويمكن أيضاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساعد الحكومات، ولاسيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بحيث تعالج بشكل وافٍ قضايا المياه العذبة عن طريق تحديد ما يمكن فعله والجهة التي ينبغي أن تقوم بالعمل وكيف ينبغي أن يتم ذلك، بالإشتراك مع أصحاب المصلحة. |
El PNUMA desempeña un papel valioso en cuanto a reunir a esas empresas privadas con las instituciones financieras del sector público y los gobiernos a fin de crear las condiciones necesarias para que resulte atractivo para el sector privado hacer inversiones importantes en la gestión de los desechos en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوراً قيماً في جمع هذه الشركات الخاصة مع المؤسسات المالية للقطاع العام والحكومات لخلق الظروف التي تجعل من الإستثمارات الكبيرة للقطاع الخاص في إدارة النفايات بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال شيئاً جذاباً. |
Se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad del SAM nacionales y regionales en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | أن تتوافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. | UN | التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية. |
Mejorar la cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y no gubernamentales en la prestación de asistencia a los países, especialmente a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, para prevenir, prepararse y dar respuesta a las emergencias ambientales; | UN | `4` تحسين التعاون مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة، المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم العون للبلدان،وخاصةً البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، وذلك لمنع الطوارئ البيئية والتأهب والإستجابة لها؛ |
Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a la Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على إستخدامها. |
5. Pide también al Director Ejecutivo que elabore y aplique programas para la creación de capacidad con respecto a la mejora de la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para prevenir, prepararse y responder ante emergencias ambientales; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي كذلك، أن يضع ويتابع برامج بناء القدرات لتحسين قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، لمنع وللتأهب وللإستجابة للطوارئ البيئية؛ |
Fomentar el apoyo a la participación de los países en desarrollo y los países de economía en transición en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; | UN | (د) تعزيز الدعم من أجل مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال في تنفيذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Pide a los países, a las organizaciones regionales de integración económica, a las organizaciones donantes, a las instituciones financieras multilaterales y a los grupos de interesados directos, en particular al sector industrial, que faciliten suficientes recursos técnicos y financieros para apoyar los proyectos regionales de creación de capacidad sobre el SMA en los países en desarrollo y en los países con economías en transición.8 | UN | يُطلب إلى البلدان، منظمات التكامل الإقتصادي الإقليمية، المنظمات المانحة، مؤسسات التمويل متعددة الأطراف ومجموعات أصحاب المصلحة، وبصفة خاصة دوائر الصناعة، القيام بتوفير الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات القطرية والإقليمية الخاصة بالنظام العالمي الموحد للتصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال(8) . |