Se remitió información a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y los países asociados. | UN | وأحيلت معلومات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا والبلدان الشريكة. |
Los Estados miembros de la UE y los países asociados subrayan la cooperación intensa y positiva con la Comisión Europea. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة على تعاونها المكثَّف والإيجابي مع المفوضية الأوروبية. |
:: Los países donantes y los países asociados han de tener una responsabilidad mutua por lo que respecta a los resultados del desarrollo; | UN | :: يتحمل المانحون والبلدان الشريكة مسؤولية مشتركة بصدد نتائج التنمية، |
Eurostat y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han asumido la vanguardia en la prestación de apoyo y asesoramiento a sus Estados miembros y países asociados. | UN | ويضطلع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور ريادي في مجال تقديم الدعم والمشورة إلى الدول الأعضاء فيهما والبلدان الشريكة. |
No existe un mecanismo de coordinación mundial en torno al cual forjar un consenso ni que permita la participación de donantes, profesionales y países asociados. | UN | ولا توجد آلية تنسيق عالمية يمكن الاستناد إليها لتحقيق توافق في الآراء أو يشترك فيها المانحون والممارسون والبلدان الشريكة. |
Como parte de sus procesos de autoevaluación, los organismos bilaterales y multilaterales y los países asociados evaluarán el progreso en la aplicación de las buenas prácticas y su repercusión, e informarán al respecto. | UN | وستجري الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والبلدان الشريكة تقييما للتقدم الذي تحرزه من تطبيق الممارسات الجيدة، وآثار ذلك التطبيق وتقدم عنه تقريرا، كجزء من عمليات التقييم الذاتي التي تقوم بها. |
Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. | UN | تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها. |
Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. | UN | تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها. |
Así pues, el principio de la igualdad entre los géneros ya se encuentra consagrado en la asignación de prioridades de los programas por países del Programa Austríaco de Cooperación para el Desarrollo y los países asociados. | UN | وهكذا فإن مبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في البرامج القطرية لبرنامج التعاون الإنمائي النمساوي بالنسبة للبلدان ذات الأولوية والبلدان الشريكة. |
En 2002, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) se estableció un marco de rendición mutua de cuentas, que incluía acciones para los donantes y los países asociados sobre la base del modelo de desarrollo por países. | UN | وفي عام 2002، وضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك، إطارا للمساءلة المتبادلة، اشتمل على إجراءات للمانحين والبلدان الشريكة ترتكز على النموذج الإنمائي القطري. |
El quinto y último principio de la Declaración de París establece la responsabilidad mutua de los donantes y los países asociados por los resultados de desarrollo. | UN | والمبدأ الخامس والأخير من مبادئ إعلان باريس هو أن الجهات المانحة والبلدان الشريكة تسائل بعضها البعض عن النتائج الإنمائية. |
La creación de mecanismos eficaces para que los donantes y los países asociados se exijan cuentas mutuamente por su desempeño y sus efectos en los resultados de las actividades de desarrollo puede incentivar los cambios de comportamiento entre los donantes y asociados. | UN | وإنشاء آليات فعالة للجهات المانحة والبلدان الشريكة لمساءلة بعضها بعضا عن سلوكها وأثرها في النتائج الإنمائية يمكن أن يوجِد الحوافز لتغيير سلوك الجهات المانحة والشركاء. |
No obstante, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, reconoció la necesidad de mejorar el diálogo entre los donantes y los países asociados, a fin de garantizar una mejor calidad en la prestación de asistencia. | UN | بيد أنه سلَّم، وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بضرورة تحسين الحوار بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة ضماناً لتحسين نوعية المساعدة المقدمة. |
Se trató de determinar la manera de facilitar la integración del Programa de Acción en la labor de los Parlamentos de los países menos adelantados y los países asociados para el desarrollo. | UN | وأُولي اهتمام خاص لمسألة سبل دعم تعميم مراعاة برنامج العمل في أعمال برلمانات أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة في التنمية. |
La cooperación entre los miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y los países asociados de la región es un elemento importante en este proceso, y Bulgaria ha presentado ideas para una cooperación euroatlántica fortalecida sobre la seguridad de Europa sudoriental y el Mar Negro. | UN | والتعاون بين أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان الشريكة في المنطقة هو عنصر هام في هذه العملية، وقد تقدمت بلغاريا بأفكار لتعزيز التعاون اﻷوروبي واﻷطلسي بشأن أمـن أوروبا الجنوبية الشرقية والبحر اﻷسود. |
Israel está cooperando con diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y países asociados para hacer avanzar proyectos de desarrollo en Gaza, a la vez que se asegura de que no se comprometa su seguridad | UN | وتعمل إسرائيل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة على دفع المشاريع الإنمائية في غزة قدما، في نفس الوقت الذي تتأكد فيه من تلبية احتياجاتها الأمنية. |
Un grupo de centros de estudios y de instituciones académicas de los países menos adelantados y países asociados creó un mecanismo de supervisión independiente para la aplicación del Programa de Acción. | UN | فقد أنشأت مجموعة من مراكز الفكر والمعاهد الأكاديمية في أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة آلية مستقلة لرصد تنفيذ برنامج العمل. |
Eurostat y la OCDE han tomado la iniciativa y han facilitado apoyo y asesoramiento a sus Estados miembros y países asociados. | UN | واضطلع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور رائد في تقديم الدعم والمشورة للدول الأعضاء والبلدان الشريكة. |
El Reino Unido considera que se debe alentar a todos los Estados a que apliquen los principios enunciados en esta declaración y apoya al OIEA, otras organizaciones internacionales y países asociados para facilitar el logro de estos objetivos. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على تطبيق المبادئ الواردة في هذا البيان وتؤيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الشريكة في تيسير الإنجاز المتبادل لهذه الأهداف. |
Tanto los donantes como los países asociados apoyaron la adopción de un enfoque regional amplio por la UNODC. | UN | وقد أيدت الجهات المانحة والبلدان الشريكة اعتماد نهج إقليمي شامل من قبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Mejora de la capacidad de evaluación del personal del PNUD y de los países asociados | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
La estrategia destaca la apropiación por los países y la responsabilidad nacional por el desarrollo, principios que requieren la responsabilidad tanto de los donantes como de los países asociados. | UN | ومن شأن الاستراتيجية التأكيد على أخذ البلدان زمام الأمور والمسؤولية الوطنية عن التنمية، والمبادئ التي تقضي بالمساءلة من الجهات المانحة والبلدان الشريكة على حد سواء. |
Croacia también celebra las iniciativas para mejorar la calidad de la ayuda y potenciar su incidencia, teniendo en cuenta el hecho de que el progreso, tanto para los donantes como para los países asociados, puede facilitarse mediante la armonización de los esfuerzos en el plano internacional y regional. | UN | وترحب كرواتيا أيضا بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المساعدات وزيادة أثرها، مع مراعاة أن التقدم بالنسبة للمانحين والبلدان الشريكة يمكن تيسيره بتنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي. |