Sin embargo, queda pendiente una estrategia adecuada en relación con los países contribuyentes netos y los países de ingresos medianos. | UN | غير أننا لا زلنا في انتظار استراتيجية وثيقة الصلة بذلك بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Los países sin litoral y los países de ingresos medios con infraestructura y servicios deficientes son a menudo incapaces de cumplir este requisito. | UN | وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط. |
Los países menos adelantados y los países de ingresos medianos. | UN | أقل البلدان نموا؛ والبلدان المتوسطة الدخل. |
Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. | UN | وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Países menos adelantados y países de ingresos medianos. | UN | أقل البلدان نموا؛ والبلدان المتوسطة الدخل. |
En los países de ingreso bajo y mediano, los ingresos derivados de los impuestos sobre el tabaco son, respectivamente, más de 9.000 y de 4.000 veces mayores que los gastos en actividades de lucha contra el tabaquismo. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي. |
Es preciso prestar una especial atención al fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos por medio de una asistencia dirigida a ellos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة. |
Los países menos adelantados y los países de ingresos medianos habían sufrido de manera excepcional. | UN | فأقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل تعاني أكثر من غيرها. |
Los países de ingresos bajos representaban alrededor del 50% y los países de ingresos medianos cerca del 48% del gasto total. | UN | وقد بلغ نصيب البلدان المنخفضة الدخل من مجموع النفقات زهاء 50 في المائة، والبلدان المتوسطة الدخل نحو 48 في المائة. |
Aproximadamente, los países de ingresos bajos representan el 50% y los países de ingresos medianos el 48% del gasto total. | UN | وقد بلغ نصيب البلدان المنخفضة الدخل من مجموع تلك النفقات زهاء 50 في المائة، والبلدان المتوسطة نحو 48 في المائة. |
Los países menos adelantados y los países de ingresos medianos necesitarán apoyo constante, aunque de diferente tipo. | UN | وينبغي مواصلة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على الرغم من اختلاف أنواعه. |
Sería preciso a veces anular totalmente la deuda por concepto de AOD, pero ni siquiera así se resolverían todos los casos y los países de ingresos medios no pueden beneficiarse de las condiciones de Trinidad y Tabago. | UN | وينبغي أحيانا إلغاء ديون المساعدة الانمائية الرسمية تماما لكن هذا لا يكفي دائما، والبلدان المتوسطة الدخل لا يسمح لها بالاستفادة من شروط ترينيداد وتوباغو. |
Estos requisitos, especialmente para los PMA y los países de ingresos medios, equivalen a su exclusión de los esquemas del SGP. | UN | ومثل هذه الشروط، وبشكل خاص بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل، إنما هي بمثابة استبعاد لهذه البلدان من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
El informe se centra en los problemas de la deuda de dos grupos de países: los países pobres muy endeudados y los países de medianos ingresos de América Latina y Asia afectados por crisis financieras recientes. | UN | وينصب التركيز على مشاكل الديون لفئتين من البلدان على وجه الخصوص وهما: البلدان النامية الشديدة المديونية، والبلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
El informe se centra en los problemas de endeudamiento de dos grupos concretos de países: los países pobres fuertemente endeudados y los países de ingresos medianos de Asia y América Latina que se han visto afectados por crisis financieras recientes. | UN | ويشدد التقرير على مشاكل ديون فئتين محددتين من البلدان: هما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
Los sucesivos acuerdos de reescalonamiento no han aliviado la carga de la deuda de los países de ingresos bajo y medio. | UN | ومضى يقول إن الاتفاقات المتتالية التي أبرمت بشأن اعادة الجدولة لم تؤدي الى تخفيف عبء الدين الواقع على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Se estima que en 2009 recibieron una prueba de VIH el 26% de las mujeres embarazadas de países de ingreso bajo y medio a escala mundial. | UN | وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس. |
1. Países de bajos ingresos con buenas estructuras de gobernanza y países de medianos ingresos en los que las reformas todavía no hayan comenzado | UN | 1- البلدان المنخفضة الدخل ذات هياكل الحكم الرشيد والبلدان المتوسطة الدخل التي لم يبدأ فيها الإصلاح حتي الآن. |
Las segundas son organizativas y abarcan, por ejemplo, mejoras en las formas en las que los habitantes de países de ingreso bajo y mediano están accediendo a Internet o utilizando las TIC en iniciativas empresariales. | UN | والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية. |
Los servicios en la nube, si bien se concentran en los países desarrollados, se propagan rápidamente en los mercados emergentes y en los países de ingresos medianos. | UN | ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل. |
b) Se aliente el examen de mecanismos innovadores para encarar de manera amplia los problemas de la deuda de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados e incluidos los países de ingresos medios y los países con economías en transición; | UN | (ب) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. | UN | فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل. |
Además, debería ampliarse la representación de los países con mercados emergentes y de los países de ingresos medianos en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تمثيل بلدان الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مؤسستي بريتون وودز. |