ويكيبيديا

    "والبلدان المجاورة لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los países vecinos
        
    • y sus países vecinos
        
    • y sus vecinos
        
    • y de sus países vecinos
        
    • y países vecinos
        
    • con los países vecinos
        
    • y de los países vecinos
        
    • y a los países vecinos con el
        
    • a sus países vecinos
        
    Esta propuesta se ha presentado en el marco de la cooperación entre Austria y los países vecinos para el mantenimiento de la paz. UN ويأتي ذلك في سياق التعاون في ميدان حفظ السلام بين النمسا والبلدان المجاورة لها.
    Las proyecciones para los Programas especiales en 1999 ascienden actualmente a 482 millones de dólares, de los que unos 168 millones corresponden a las operaciones en la ex Yugoslavia y los países vecinos. UN وأما الاسقاطات لعام 1999 في إطار البرامج الخاصة فتبلغ في الوقت الحاضر 482 مليون دولار، منها نحو 168 مليون دولار تتصل بالعمليات في يوغوسلافيا السابقة والبلدان المجاورة لها.
    Las proyecciones para los Programas especiales en 1999 ascienden actualmente a 482 millones de dólares, de los que unos 168 millones corresponden a las operaciones en la ex Yugoslavia y los países vecinos. UN وأما الاسقاطات لعام 1999 في إطار البرامج الخاصة فتبلغ في الوقت الحاضر 482 مليون دولار، منها نحو 168 مليون دولار تتصل بالعمليات في يوغوسلافيا السابقة والبلدان المجاورة لها.
    En 2006 se celebraron dos mesas redondas: sobre cooperación transfronteriza y el intercambio de información y datos de inteligencia entre el Afganistán y sus países vecinos. UN وعقد اجتماعان مائدة مستديرة للخبراء في عام 2006: بشأن التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية وغير الاستخبارية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    En ese sentido, se refirió a los tratados sobre delimitación celebrados entre Australia y sus países vecinos. UN وفيما يتصل بهذا الأمر، أشير إلى معاهدات تعيين الحدود المبرمة بين أستراليا والبلدان المجاورة لها.
    En esa perspectiva, la Conferencia Ministerial Internacional sobre la cooperación en materia de transporte ofrece un marco útil para examinar las necesidades y problemas específicos de los países sin litoral y sus vecinos. UN ومن هذه الناحية، فإن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر قد وفر إطارا مفيدا لاستعراض الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان المحصورة والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Por consiguiente, debe alentarse la cooperación regional entre el Afganistán y los países vecinos. UN ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Las iniciativas regionales y las medidas de fomento de la confianza entre el Afganistán y los países vecinos podrían servir de base positiva para promover la cooperación. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    El Afganistán y sus países vecinos se han formado con interacciones e intercambios intensivos a lo largo de la historia. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    En este contexto, compartimos plenamente y apoyamos la opinión del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, de que las nuevas carreteras de conexión deben atravesar Turkmenistán y sus países vecinos y de que debe construirse un vínculo transcontinental que conecte a Europa y Asia. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشارك تماما اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى في رأيه القائل بأن طرق الاتصال الجديدة ينبغي أن تمر عبر تركمانستان والبلدان المجاورة لها وأنه يتعين إنشاء طريق عبر قاري يصل بين أوروبا وآسيا.
    Cabe señalar que Indonesia y sus países vecinos de la región del Asia Sudoriental han aprovechado la iniciativa de promover la cooperación mutua para el desarrollo de los recursos y la utilización racional de los océanos. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    21. Las Partes afirman la necesidad de tener en cuenta las preocupaciones de la República Democrática del Congo y sus países vecinos en materia de seguridad. UN ٢١- تؤكد اﻷطراف الحاجة إلى تناول الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    En América Latina, Colombia y sus vecinos continuaron experimentando un elevado índice de nuevos desplazamientos. UN وفي أمريكا اللاتينية، ظلت كولومبيا والبلدان المجاورة لها تشهد تصاعداً في معدل حالات التشرد الجديدة.
    El Uruguay celebró el inicio de las negociaciones para mejorar la crítica situación existente entre Armenia y sus vecinos. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    Pero Nueva Zelandia y sus vecinos del Foro del Pacífico Meridional se han sentido especialmente indignados de que Francia haya reanudado los ensayos nucleares en nuestra región. UN لكــن نيوزيلندا والبلدان المجاورة لها في محفل جنوب المحيط الهادئ أغضبها بشكل خاص استئناف فرنسا إجراء التجارب النووية في منطقتنا.
    Esa colaboración resulta esencial, habida cuenta de la proximidad de Israel y de sus países vecinos a los principales centros de producción de drogas y a las rutas de contrabando, lo cual lo convierte en un objetivo del tránsito y el consumo local de estupefacientes. UN وهذا التعاون حيوي، نظرا الى قرب اسرائيل والبلدان المجاورة لها من المراكز الرئيسية ﻹنتاج المخدرات وطرق تهريبها، مما يجعلها هدفا لعبور المخدرات واستهلاكها المحلي.
    Estamos presenciando los efectos catastróficos de la hambruna en Somalia y países vecinos. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    8. Evolución satisfactoria y pacífica de las relaciones del Afganistán con los países vecinos; UN 8 - نشوء علاقات مُرضية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها بصورة سلمية؛
    Dicho ejemplo de cooperación económica responde a los intereses del Afganistán y de los países vecinos, así como de toda la comunidad internacional. UN وهذا النموذج للتعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة لها على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي بأسره.
    Se necesita una nueva consignación de 19.800 dólares para los viajes de los Presidentes de los Comités de Sanciones a fin de visitar a los Estados interesados y a los países vecinos con el objeto de evaluar personalmente la situación, las repercusiones de las sanciones y sus efectos en terceros Estados. UN ٣-٧٢ مطلوب تخصيص مبلغ جديد قدره ٨٠٠ ١٩ دولار من أجل سفر رؤساء لجان الجزاءات لزيارة الدول المعنية والبلدان المجاورة لها للتمكن، بصورة مباشرة، من تقييم الوضع ووقع الجزاءات وآثارها على الدول اﻷخرى.
    Ya no es un secreto que esas acciones tienen como blanco a la República Popular Democrática de Corea y a sus países vecinos. UN وليس بسر أن هذه التحركات تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد